Main Article Content

Xoán López-Viñas
University of A Coruña
Spain
https://orcid.org/0000-0003-3892-608X
Vol. 13 (2012), Articles, pages 63-83
DOI: https://doi.org/10.17979/rgf.2012.13.0.3827
Published: May 17, 2012
How to Cite

Abstract

In this paper, we present a partial and provisional version of the Dicionario de afixos do galego medieval, which is the first thematic index of affixal derivative forms in the Galician-Portuguese linguistic system and which is in preparation. Up to now, the textual corpus we use covers the Galician medieval literary production, that is to say, secular and religious poetry, the Arte de Trovar, the Livro de Tristan, the Crónica Troiana, the Miragres de Santiago and the Crónica de Santa Maria de Íria. The organization of the information in this work, after the description of the creation of the dictionary and its process, details the macrostructure and microstructure of lexicographical articles, with examples of affixed voices that will appear in this lexical index.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Article Details

References

Arbor Aldea, Mariña (2001): O cancioneiro de Don Afonso Sánchez. Edición e estudio (Santiago de Compostela: Universidade, Servicio de Publicacións e Intercambio Científico).

AT = Tavani, Giuseppe (ed.) (2002) [1999]: Arte de Trovar do Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa. Introdução, Edição crítica e Fac-símile (Lisboa: Edições Colibri).

Barreiro García, M.ª Carme (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de Licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.

Barreiro García, M.ª Carme (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de Doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela.

Barros, Lídia Almeida (2004): Curso Básico de Terminologia (São Paulo: Edusp).

Bugueño Miranda, Félix Valentín (2007): “O que é macroestrutura no dicionário de língua?”, en Isquerdo, Aparecida Negri / Alves, Ieda Maria (org.), As ciencias do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. Vol. III, 261-272 (Campo Grande: Universidade Federal de Mato Grosso do Sul).

Cabré, M.ª Teresa (1992): La terminologia. La teoria, els mètodes, les aplicacions (Barcelona: Empúries).

Cejador y Frauja, Julio (1929): Vocabulario medieval castellano (Madrid: Hernando).

Costa Casas, Xoán Xosé / González Refoxo, M.ª dos Anxos / Morán Fraga, César Carlos / Rábade Castiñeira, Xoán Carlos (1988): Nova gramática para a aprendizaxe da língua (A Coruña: Vía Láctea).

CSM = Mettmann, Walter (ed.) (1986-1988-1989): Cantigas de Santa María. I (Cantigas 1 a 100). II I (Cantigas 101 a 260). III I (Cantigas 261 a 427). Edición, introducción y notas de… (Madrid: Clásicos Castalia).

CSMI = Souto Cabo, José António (ed.) (1986) = Vasques, Rui: Crónica de Santa Maria de Íria. Estudo e edizón de José António Souto Cabo (Santiago: Cabido da S. A. M. I. Catedral de Santiago / Ediciós do Castro).

CT = Lorenzo, Ramón (ed.) (1985): Crónica Troiana (A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza / RAG).

DCECH = Corominas, Joan / Pascual, José A. (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. 6 volumes (Madrid: Gredos).

DDGM = González Seoane, Ernesto Xosé (coord.) / Álvarez de la Granja, María / Boullón Agrelo, Ana Isabel (2006): Dicionario de dicionarios do galego medieval (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).

DELP = Machado, José Pedro (19773): Dicionário Etimológico Língua Portuguesa. 5 vols. (Lisboa: Livros Horizonte).

DENFLP = Cunha, Antônio Geraldo da (19862) [1982]: Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa (Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira).

DGII = Ledo Cabido, Bieito (2004): Dicionario de galego (Vigo: Ir Indo).

DHLP = Houaiss, Antônio (2001): Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Rio de Janeiro: Objetiva).

Dijk, Teun Adrianus van (1977): Text and context: Explorations in the semantics and pragmatics of discurse (London: Longman).

DLG = Alonso Estravís, Isaac (1995): Dicionário da Língua Galega (Santiago de Compostela: Sotelo Blanco).

DXL = Carballeira Anllo, Xosé M.ª (coord.) (2005): Dicionario Xerais da Lingua (Vigo: Xerais).

Ferreiro, Manuel (ed.) (1992): As cantigas de Rodrigu’Eanes de Vasconcelos. Edición crítica con introdución, notas e glosário (Santiago de Compostela: Edicións Laiovento).

Ferreiro, Manuel (1997): Gramática histórica da lingua galega. II. Lexicoloxía (Santiago de Compostela: Edicións Laiovento). [2.ª ed.: 2001].

Ferreiro, Manuel (2010): “Sobre o proxecto «Glosario crítico da lírica profana galego-portuguesa»”, en Brea, Mercedes / López Martínez-Morás, Santiago (eds.): Aproximacións ao estudo do Vocabulario trobadoresco, 239-252 (Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades).

Finazzi-Agrò, Ettore (1979): Il canzoniere di Johan Mendiz de Briteyros (L’Aquila: Japadre).

Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2000): Gramática da lingua galega. II. Morfosintaxe (Vigo: A Nosa Terra).

GDCLG = Pena, Xosé Antonio (dir.) (2004): Gran Dicionario Cumio da Lingua Galega (Vigo: Edicións do Cumio)

GDS21LG = Pena, Xosé Antonio (dir.) (2005): Gran dicionario século 21 da lingua galega (Vigo: Galaxia / Do Cumio).

GDXL = Carballeira Anllo, Xosé M.ª (coord.) (2009): Gran Dicionario Xerais da Lingua. Vol. I: A-G. Vol. II: H-Z (Vigo: Xerais).

Guerrero Salazar, Susana (2001/2002): “Los diccionarios inversos de la lengua española: descripción del repertorio bibliográfico”, Revista de lexicografía 8, 269-295.

Haensch, Günther (1982): “Aspectos prácticos de la elaboración de diccionarios”, en Haensch, Günther / Wolf, Lothar / Ettinger, Stefan / Werner, Reinhold, La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica, 395-534 (Madrid: Gredos).

Irazazábal Nerpell, Amelia de / Andrés y de Irazazábal, M.ª Isabel de / Ferrándiz, Susana (1997): Nazioarteko Terminologia Biltzarra / Congreso Internacional de Terminologia / Congrès International de Terminologie / International Congress on Terminology (Donostia, Gasteiz: UZEI / HAEE-IVAP). Tamén dispoñíbel en http://www.uzei.com/Modulos/UsuariosFtp/Conexion/archivos83A.pdf.

Iriarte Sanromán, Álvaro (2001): A Unidade Lexicográfica. Palavras, Colocações, frasemas, Pragmatemas (Braga: Centro de Estudos Humanísticos - Universidade do Minho). Tese de doutoramento dispoñíbel en http://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/4573/1/A_Unidade_Lexicografica.pdf.

Krieger, Maria da Graça / Finatto, Maria José Bocorny (2004): Introdução à Terminologia. Teoria e Prática (São Paulo: Contexto).

Lanciani, Giulia (1977): Il canzoniere di Fernan Velho (L’Aquila: Japadre).

Lerat, Pierre (1997): Las lenguas especializadas (Barcelona: Ariel).

López Viñas, Xoán, & Lourenço Módia, Cilha, & Moreda Leirado, Marisa (20112) [2010]: Gramática práctica da lingua galega. Comunicación e expresión (A Coruña: Baía Edicións).

Lorenzo, Ramón (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. II. Glosario (Ourense: Instituto de Estudios Orensanos “Padre Feijoo”).

Lorenzo Gradín, Pilar (2008): Cantigas de Don Afonso Lopez de Baian (Alessandria: Edizioni dell’Orso).

Lorenzo Gradín, Pilar / Marcenaro, Simone (2011): Il canzoniere del trovatore Roi Queimado (Alessandria: Edizioni dell’Orso).

LP = Brea, Mercedes (coord.) (1996): Lírica profana galego-portuguesa. 2 vols. (Santiago de Compostela: Xunta de Galicia / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades).

LT = Lorenzo Gradín, Pilar / Souto Cabo, José António (coord.) (2001): Livro de Tristan e Livro de Merlin. Estudio, edición, notas e glosario (Santiago de Compostela: Xunta de Galicia / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades).

Lyons, J. (1980): Semántica (Barcelona: Teide).

Magne, Augusto (ed.) (1944): A Demanda do Santo Graal. Vol. III: Glossário (Rio de Janeiro: Imprensa Nacional).

Martínez de Sousa, José (1995): Diccionario de Lexicografía práctica (VOX) (Barcelona: BIBLIOGRAF).

Martínez de Sousa, José (2003): “La forma gráfica de los diccionarios”. Edición dixital dispoñíbel en http://www.martinezdesousa.net/formadiccio.pdf [Última consulta: 04.11.2011].

Martínez de Sousa, José (2009): Manual básico de lexicografía (Gijón: Trea).

Martínez Lema, Paulo (2008): “Un corpus para o estudo do galego medieval: o TMILG (Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega)”, en González Seoane, E. / Santamarina, A. / Varela Barreiro, X. (eds.), A lexicografía galega moderna: recursos e perspectivas (Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega).

Martínez Pereiro, Carlos Paulo (ed.) (1992): As cantigas de Fernan Paez de Tamalancos. Edición crítica con introdución, notas e glosário (Santiago de Compostela: Edicións Laiovento).

Mettmann, Walter (ed.) (1972): Cantigas de Santa Maria. Vol. IV: Glossário (Coimbra: Universidade de Coimbra).

Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1920): “Glossário do Cancioneiro de Ajuda”, Revista Lusitana XXIII, 1:4, 1-95.

MS = Pensado Tomé, José Luís (ed.) (1958): Miragres de Santiago. Versión gallega del códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I. Anexo LXVIII da Revista de Filología Española (Madrid: CSIC).

Nunes, José Joaquim (1973) [1928]: Cantigas de Amigo dos Trovadores Galego-Portugueses. Vol. III: Comentario, Variantes e Glossário, 575-704 (Lisboa: Centro do Livro Brasileiro).

OLD = Oxford University Press (1968): Oxford Latin Dictionary (Oxford: Clarendon Press).

Peirce, Charles S. (1931-58): Collected Papers of Charles Sanders Peirce. Ed. by Hartshorne / Weiss (Cambridge, MA: Harvard University Press).

Pichel, Ricardo / Varela Barreiro, Xavier (2009): “O corpus do galego medieval: Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega (TMILG)”, en Enrique-Arias, A. (ed.): Diacronía en las lenguas iberorrománicas: nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus, 195-215 (Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert).

Porto Dapena, José-Álvaro (2002): Manual de técnica lexicográfica (Madrid: Arco/Libros).

Rey-Debove, Josette (1971): Étude linguistique et sémiotique des dictionaires français contemporains (The Hague: Mouton).

Sánchez Rei, Xosé Manuel (2005a): “Trazos xerais da tradición gramatical galega”, Revista Galega de Filoloxía 6, 93-121.

Simões, Manuel (1991): Il Canzoniere di D. Pedro, Conte di Barcelos. Ed. critica, con introduzione, note e glossario (L’Aquila: Japadre).

Tato Fontaíña, Laura (2007): O Cancioneiro de Pero Mendiz da Fonseca (Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades).

Tavani, Giuseppe (1992): A poesía de Airas Nunez (Vigo: Galaxia).

TLFi (2005) = Trésor de la Langue Française informatisé (Paris: CNRS Éditions). Dispoñíbel en http://atilf.atilf.fr e http://www.cnrtl.fr/etymologie [Última consulta 04.11.2011].

TMILG = Varela Barreiro, Xavier (dir.) (1993-): Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega (Santiago de Compostela: ILG / USC).

Varela Barreiro, Xavier (2010): “Un novo glosario do Cancioneiro da Ajuda. A microestrutura das entradas verbais”, Estudos de Lingüística Galega 2, 141-171. Dispoñíbel en https://doi.org/10.3309/1989-578X-10-7.

Xavier, Maria Francisca / Mateus, Maria Helena (orgs.) (1990/1992): Dicionário de Termos Lingüísticos. Vol. I (1992): Filología, Fonética, Fonología, Lingüística Histórica, Pragmática, Prosódia e Sociolingüística. Vol. II (1992): Termos gerais, Morfología, Sintaxe, Semântica, Lexicología, Terminología e Psicolingüística (Lisbos: Cosmos).