Main Article Content

Xosé-Álvaro Porto Dapena
University of Coruna
Spain
Vol. 12 (2011), Articles, pages 115-153
DOI: https://doi.org/10.17979/rgf.2011.12.0.3855
Published: May 17, 2011
How to Cite

Abstract

The object of this work is to study the nature and functions of the article that in a large percentage of cases, both in Portuguese and in Spanish, precedes the names of places such as in A Coruña, Os Peares, El Escorial, Los Monegros. The idea, generally accepted, that this article is part of the place name is only true in rare cases, such as Oporto and Alcalá in Spanish, or Arriba, Ocastro and Acernada in Portuguese, this is due to the fact that apart from blending with the place name, the article no longer is felt or functions as a real article.
Nevertheless, as it is stated in the pages that follow, usually the article preceding place names continues to operate as such article and therefore creates a new place name, which cannot be interpreted as part of the name that goes with it. This form which is called here sintagma denominativo (denominative phrase), can play three different grammatical functions: the anaphoric function (eg, in O Minho, O Pindo, El Ebro), the function of recategorization (thus, in a Galicia medieval, el Madrid de los Austrias) and finally, the pleonastic one, for example, in A Coruña, La Rioja. Admittedly, in the later case, the article is more linked to the place name -hence the custom of writing it with initial capital letter, but it is still behaving as such, as evidenced by the fact that it is incompatible with another article of anaphoric character or recategorization (eg, in a Coruña de antes da guerra / *a A Coruña de antes da guerra), or preceded by certain prepositions, it merges with them (thus, Vai na Coruña, Anda polas Pontes). The conclusion which follows from all this is that the so called pleonastic article as well as the anaphoric one and the one with the function of recategorization can also be translated both in oral and written forms into a target language, other than the one that originated the place names, therefore: Nació en la Mariña, Veño das Batuecas.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Article Details

References

Alarcos Llorach, E. (1970): Estudios de gramática funcional del español (Madrid: Gredos).

Alarcos Llorach, E. (1994): Gramática de la lengua española (Madrid: RAE / Espasa-Calpe).

Alcina Franch, J. / Blecua, J. M. (1975): Gramática española (Barcelona: Ariel).

Ariza, M. (1993): “¿Es propio el nombre propio?”, en Alcaide Lara, E. R. / Salguero Lamilar, F. J. / Ramos Márquez, M. M. (coords.), Estudios lingüísticos. En torno a la palabra, 33-40 (Sevilla: Universidad de Sevilla).

Bajo Pérez, E. (2002): La caracterización morfosintáctica del nombre propio (A Coruña: Toxos Outos).

Bello, A. (1972): Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos (Caracas: Ediciones del Ministerio de Educación).

Bosque, I. / Demonte, V. (dirs.) (2000): Gramática descriptiva de la lengua española (Madrid: RAE / Espasa-Calpe).

Burge, T. (1973): “Reference and Proper Names”, Journal of Philosophy 70, 425-439.

Burgoa, J. J. / De Aracil, C. (2009): “San Julián, patrón de la ciudad de Ferrol”, Estudios Mindonienses 25, 303-318.

Carratalá García, E. (1975): “Sobre el nombre propio en castellano (Amado Alonso y Pedro Henríquez vs. Jespersen y Jakobson)”, Anuario de Filología I, 389-395.

Coseriu, E. (19692): Teoría del lenguaje y lingüística general (Madrid: Gredos).

Correas, G. (1954): Arte de la lengua castellana (Madrid: C.S.I.C.).

Cuervo, R. J. (1987): Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellan. Vol. III (Bogotá: Instituto Caro y Cuervo).

Díaz Hormigo, M. T. (1998): “Sustantivos comunes y sustantivos propios”, en La categoría lingüística sustantivo, 159-167 (Cádiz: Universidad de Cádiz).

Fernández Leboráns, M. J. (1999): “El nombre propio”, en Bosque, I. / Demonte, V. (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española. 1: Sintaxis básica de las clases de palabras, 77-128 (Madrid: Real Academia Española / Espasa-Calpe).

Fernández Ramírez, S. (19872): Gramática española. 3.2: El pronombre. Vol. preparado por J. Polo (Madrid: Arco/Libros).

Freixeiro Mato, X. R. (2000): Gramática da lingua galega, II: Morfosintaxe (Vigo: Edicións A Nosa Terra).

García Gallarín, C. (1998): El nombre propio. Estudios de historia lingüística española(Madrid: PatRon).

Gardiner, A. (1940): The Theory of Proper Names (Londres).

Gary Preur, M. N. (1994): Grammaire du nom proper (Paris: PUF Linguistique nouvelle).

Hernández Alonso, C. (1985): “Lo, ¿artículo o pronombre?”, Anuario de Lingüística Hispánica I, 115 y ss.

Jonasson, K. (1994): Le nom propre. Constructions et interpretations (Louvin-la-Neuve: Ducult).

Kleiber, G. (1992): “Quand le nom propre prend article: les cas de noms propres méthonimiques, French Languages Studies 2, 185-205.

Lapesa, R. (1974): “’El’, ‘la’, ‘lo’ como antecedente de relativo en español”, en F. Marcos Marín, Aproximación a la gramática española, IX-XVII (Madrid: Cincel).

Lázaro Carreter, F. (1975): “El problema del artículo en español: una lanza por Bello”, en Homenaje a la memoria de D. Antonio Rodríguez Moñino, 347-371 (Madrid: Castalia).

Lenz, R. (19353): La oración y sus partes (Madrid: Centro de Estudios Históricos).

López García, A. (1985): “Lo propio del nombre propio”, Lingüística Española Actual VII, 37-54.

López García, A. (2000): “Clases de nombres propios”, en G. Wotjak (ed.), En torno al sustantivo y adjetivo en el español actual, 183-189 (Frankfurt am Main:Vervuert).

Lyons, J. (1975): Introducción en la lingüística teórica. Versión española de R. Cerdà (Barcelona: Teide).

Martinet, A. (1978): “La palabra”, en Estudios de sintaxis funcional, 204-223 (Madrid: Gredos).

Martínez, J. A. (1994): “Las construcciones apositivas en español”, en Cuestiones marginadas de gramática española, 173-224 (Madrid: Istmo).

Migliorini, B. (1968): Del nome propio al nome comune (Firence: Leo S. Olschki).

Molino, J. (1982): “Le nom propre dans la langue”, Langages 66, 5-20.

Morala, J. R. (1986): “El nombre propio ¿objeto de estudio interdisciplinar?”, Contextos 8, 49-61.

Moralejo Lasso, A. (1977): Toponimia gallega y leonesa (Santiago de Compostela: Pico Sacro).

Moreno Cabrera, J. C. (1991): Curso universitario de lingüística general. Tomo I: Teoría de la gramática y sintaxis general (Madrid: Síntesis).

Navaza, G. (2004): “Os topónimos Acea de Ama e O Xurés”, Revista Galega de Filoloxía 5, 141-162.

Porto Dapena, X. A. (1985): “A vueltas de nuevo con el artículo español”, en Actas del Primer Congreso de Hispanistas de Asia, 147-162 (Seúl: Asociación Asiática de Hispanistas).

Porto Dapena, X. A. (1986): Los pronombres (Madrid: Edi-6).

Porto Dapena, X. A. (2008): “Topónimos costeiros da ría de Cedeira”, Revista Galega de Filoloxía 9, 79-125.

Pulgram, E. (1954): “Theory of Proper Names”, Beiträge zur Namenforschung 5, 165-171.

Real Academia Española (1962): Gramática de la lengua española. Ed. reformada de 1931 (Madrid: Espasa-Calpe).

Real Academia Española (1999): Ortografía de la lengua española (Madrid: Espasa-Calpe).

Real Academia Española (2005): Diccionario panhispánico de dudas (Madrid: Espasa-Calpe).

Real Academia Española (2009): Nueva gramática de la lengua española, 2 vols. (Madrid: Espasa Libros).

Robins, R. H. (1971): Lingüística general. Estudio introductorio (Madrid: Gredos).

Torres, C. (1960): “En torno al nombre y origen de El Ferrol”, Cuadernos de Estudios Gallegos XV, 143 e ss.