Descrioulización lexical no contacto entre o caboverdiano e o portugués
Contido principal do artigo
Resumo
En determinadas comunidades como a caboverdiana, en que un crioulo coexiste cunha lingua de maior prestixio social, hai certa tendencia para que as estruturas e unidades crioulas se substitúan polas da lingua de contacto. Este proceso, denominado descrioulización, pode afectar todos os compoñentes da gramática e do léxico, dando orixe a un continuum de variedades que, nomeadamente a nivel lexical, son dificilmente clasificables dentro dos límites de unha ou doutra lingua. Así, o léxico crioulo é unha das áreas máis vulnerables, xa que este é maioritariamente portugués, inda que teña sufrido transformacións fonolóxicas, sintácticas e semánticas. Finalmente, tras estableces criteriois para clasificar unha unidade como “menos crioula” e considerar a descrioulización como catalizador da súa desaparición no crioulo, reflexiónase sobre o interese das unidades lexicais “portuguesas” como elementos para preencher lagoas en áreas lexicais novas.
Palabras clave:
Descargas
Métricas
Detalles do artigo
Citas
Brito, A. De Paula (1887): "Dialectos Crioulos-Portugueses. Apontamentos para a Gramática que se fala na ilha de Santiago de Cabo Verde, Revista pelo Exmo Sr. F. Adolfo Coelho, Boletim da Sociedade de Geografia de Lisboa, 7a Série, 10: 611-669.
Costa, J. B. / Duarte, J. (1886): "O Creoulo de Cabo Verde. Breves Estudos sobre o Creoulo das Ilhas de Cabo Verde oferecidos ao Dr. Hugo Schuchardt", Boletim da Sociedade de Geografia deLisboa, 6a Série, 6: 325-388.
Fernandes, N. (1990): Léxico do Dialecto Crioulo do Arquipélago de Cabo Verde (Mindelo: Ed. de autor).
Hazael-Massieux, M.-C.(1993): Écrire en Créole. Oralité et Écriture aux Antilles (Paris: L'Harmattan).
Pereira, D. (1989): "Crioulo de Cabo Verde: Proposta de Grafia", Revista Internacional de Língua Portuguesa, 2: 41-48.
Pires, J. / Hutchison, 1. (1983): Disionariu Preliminariu Kriolu (Boston: Funkul fio Lobu).
Quint-Abrial, N. (1998): Dicionário Caboverdiano-Português. Variante de Santiago (Lisboa: Verbalis).
Schuchardt, H. (1888): "Beitrage zur Kenntnis des Kreolischen Romanisch." I. Allgemeineres über das Negerportugiesische. Zeitschrift für Romanische Philologie, 12: 242-254.
Veiga, M. (1982): Diskrison Strutural di Lingua Kabuverdianu (Praia: Instituto Caboverdiano do Livro).