Contenido principal del artículo

Xosé-Álvaro Porto Dapena
Universidade da Coruña
España
Vol. 9 (2008), Artículos, Páginas 79-124
DOI: https://doi.org/10.17979/rgf.2008.9.0.5287
Publicado: may. 17, 2008
Cómo citar

Resumen

En el presente trabajo se recogen y estudian ciento treinta y tres topónimos pertenecientes a un pequeño trecho de la costa gallega, el comprendido por la ría de Cedeira. Las denominaciones han sido recogidas directamente del habla de los marineros de la zona, con todas sus variantes y tal como ellos las emplean y pronuncian, sin aplicar, por lo tanto, ningún criterio normativizador. El estudo se divide en dos partes fundamentales: en la primera, de carácter puramente descriptivo, se registran ortográficamente y en transcripción fonética los topónimos para someterlos a continuación a una clasificación y análisis morfológico, semántico y mismo sociolingüístico. Y, finalmente, enla segunda parte se hace un estudio etimológico de cada uno de los topónimos, distribuidos en tres estratos cronológico-lingüísticos diferentes: latinos anteriores a la formación del gallego, latino-medievales y romances, incluyendo en estos últimos no solo los propiamente gallegos, sino también los –más recientes– traídos del castellano o influenciados por él.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Detalles del artículo

Citas

ALT = Lewis, Ch. T. (1989) [1879]: A Latin Dictionary (Oxford: At The Clarendon Press).

Cabeza Quiles, F. (2000): Os nomes da terra. Topónimos galegos (Noia: Toxos Outos).

Cal Pardo, E. (1984): El monasterio de San Salvador de Pedroso en tierras de Trasancos (A Coruña: Diputación Provincial).

Celdrán, P. (2002): Diccionario de topónimos y gentilicios (Madrid: Espasa-Calpe).

CODOLGA = Véxase López Pereira, J. E., e outros (2006).

Coseriu, E. (1999): “Nuevos rumbos de la Toponomástica”, en Trapero, M. (ed.), Diccionario de toponimia canaria: 15-24 (Las Palmas de Gran Canaria).

Dávila Díaz, J. (1990) [reimpr. da ed. de 1931]: Geografía descriptiva de la comarca de Ortigueira (A Coruña: Diputación Provincial de La Coruña).

DCECH = Corominas, J. / Pascual, J. A. (1980-1991): Diccionario crítico-etimológico castellano e hispánico (Madrid: Gredos).

DD = Santamarina, A. (2003): Diccionario de diccionarios (A Coruña: Fundación Barrié de la Maza).

DEGC = Rodríguez González, E. (1958-61): Diccionario enciclopédico gallegocastellano. 3 vols. (Vigo: Galaxia).

DELE = (1853): Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas Españolas. Tomo I (Madrid: Imprenta y Librería de Gaspar y Roig).

DG = Ledo Cabido, B. (dir.) (2004): Dicionario de galego (Vigo: Ir Indo).

DGL = Feixó Cid, X. G.; Enríquez Rodríguez; X. M., e Rocamonde Gómez, R. (1986): Diccionario da lingua galega. 3 vols. (Vigo: Ir Indo).

DRAE = Véxase Real Academia Española (1899) e (1956, 2001).

DTG = Celdrán, P. (2002): Diccionario de topónimos y gentilicios (Madrid: Espasa- Calpe).

EGU = Enciclopedia Galega Universal (ed. 1999) (Vigo: Ir Indo).

Du Cange (1954): Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis (Graz-Austria: Akademische Druck / U. Verlagsanstalt).

López Alsina, F. (1988): La ciudad de Santiago en la alta Edad Media (Santiago de Compostela: Ayuntamiento, Centro de Estudios Jacobeos, Museo Nacional de las Peregrinaciones).

López Ferreiro, A. (1883): Historia da Santa A. M. Iglesia de Santiago. Tomo I, ed. facs. 1983 (Santiago de Compostela: Sálvora).

López Pereira, J. E.; Couceiro Pérez, J. L.; Díaz de Bustamante, M.; López Alsina, F., e Rodríguez Prieto, Á. (2006): Corpus Documentale Latinum Gallaeciae (http://corpus.cirp.es/codolga).

Montero Díaz, S. (1935): Colección diplomática del Monasterio de S. Martín de Jubia (Santiago de Compostela).

Moralejo Laso, A. (1977): Toponimia gallega y leonesa (Santiago de Compostela: Pico Sacro).

Navaza Blanco, G. (2006): Fitotoponimia galega (A Coruña: Fundación Barrié de la Maza).

Porto Dapena, J. A. (1985): “Estudio toponímico del ayuntamiento gallego de Cedeira (España)”, en Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, vol. XL: 508-532.

Porto Dapena, J. A. (2004a): “Os hidrónimos da ría de Cedeira”, Diario de Ferrol (28-3-2004).

Porto Dapena, J. A. (2004b): “Orónimos da ría de Cedeira”, Diario de Ferrol (6-6-2004).

Porto Dapena, J. A. (2004c): “O bon nome de As Sonreiras”, Diario de Ferrol (15-8-2004).

Porto Dapena, J. A. (2004d): “Os Marouzós de Cedeira”, Diario de Ferrol (21-11-2004).

Porto Dapena, J. A. (2004e): “¿Porto do Cabo ou Porto de Cabo?”, Diario de Ferrol (26-12-2004).

Porto Dapena, J. A. (2006): “¿Cedeira vén de cetárea?”, Diario de Ferrol (12-3-2006).

Porto Dapena, J. A. (2007): “Desbrozando o camiño de Cetaria a Cedeira”, A Javiota (inverno 2006-2007), 17: 5-11.

Poza, A. de (2003): Hydrographia (Salamanca: G. Herráez Cubino (ed.), Univ. de Salamanca)

Real Academia Española (1899): Diccionario de la lengua castellana (Madrid: Imprenta de los Sres. Hernando y compañía, 13ª ed.).

Real Academia Española (1956 e 2001): Diccionario de la lengua española (Madrid: Espasa-Calpe, 18ª e 21ª ed.).

Real Academia de la Historia (ed.) (1861): Ordenamiento de postura sen el Ayuntamiento de Jerez (Madrid: Real Academia de la Historia).

Rivas Quintas, E. (1982): Toponimia de Marín. Anexo 18 de Verba (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).

Romaní Martínez, M. (1990): “Propiedades del Monasterio de Oseira”, Estudios Mindonienses, VI: 689-704.

Usero, R. (1987): “El hospital de ‘lazarados’ y la ermita de A Madalena”, Cedeira Fiestas, Agosto-1987: sen páx. Tamén en Estudios Mindonienses, XI (1995): 369-386.

Zerolo, E. (1895): Diccionario enciclopédico de la lengua castellana (Paris: Garnier hermanos).