Main Article Content

Xosé-Álvaro Porto Dapena
Universidade da Coruña
Spain
Vol. 9 (2008), Articles, pages 79-124
DOI: https://doi.org/10.17979/rgf.2008.9.0.5287
Published: May 17, 2008
How to Cite

Abstract

In this paper 133 place-names from Cedeira, a small area on the galician north-west coast, were taken directly from the fishermen’s local speech. All the place-names were recorded in their original pronunciation as they are commonly used by the locals without applying any normative filter. The study is divided into two parts. In the first part the place-names are registered taking into account their spelling and phonetic transcription as well as their classification in terms of morphological, semantic and socio-linguistic analyses. In the second part, an etymological study of each place-name is made. They are classified into three diachronic-linguistic categories: included in category one are those of Latin origin which were introduced before the formation of Galician language. In category two, those introduced during the formation of Romance languages in medieval times. Those of Galician origin and those taken from Spanish or influenced by this language are classified as belonging to the third category.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Article Details

References

ALT = Lewis, Ch. T. (1989) [1879]: A Latin Dictionary (Oxford: At The Clarendon Press).

Cabeza Quiles, F. (2000): Os nomes da terra. Topónimos galegos (Noia: Toxos Outos).

Cal Pardo, E. (1984): El monasterio de San Salvador de Pedroso en tierras de Trasancos (A Coruña: Diputación Provincial).

Celdrán, P. (2002): Diccionario de topónimos y gentilicios (Madrid: Espasa-Calpe).

CODOLGA = Véxase López Pereira, J. E., e outros (2006).

Coseriu, E. (1999): “Nuevos rumbos de la Toponomástica”, en Trapero, M. (ed.), Diccionario de toponimia canaria: 15-24 (Las Palmas de Gran Canaria).

Dávila Díaz, J. (1990) [reimpr. da ed. de 1931]: Geografía descriptiva de la comarca de Ortigueira (A Coruña: Diputación Provincial de La Coruña).

DCECH = Corominas, J. / Pascual, J. A. (1980-1991): Diccionario crítico-etimológico castellano e hispánico (Madrid: Gredos).

DD = Santamarina, A. (2003): Diccionario de diccionarios (A Coruña: Fundación Barrié de la Maza).

DEGC = Rodríguez González, E. (1958-61): Diccionario enciclopédico gallegocastellano. 3 vols. (Vigo: Galaxia).

DELE = (1853): Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas Españolas. Tomo I (Madrid: Imprenta y Librería de Gaspar y Roig).

DG = Ledo Cabido, B. (dir.) (2004): Dicionario de galego (Vigo: Ir Indo).

DGL = Feixó Cid, X. G.; Enríquez Rodríguez; X. M., e Rocamonde Gómez, R. (1986): Diccionario da lingua galega. 3 vols. (Vigo: Ir Indo).

DRAE = Véxase Real Academia Española (1899) e (1956, 2001).

DTG = Celdrán, P. (2002): Diccionario de topónimos y gentilicios (Madrid: Espasa- Calpe).

EGU = Enciclopedia Galega Universal (ed. 1999) (Vigo: Ir Indo).

Du Cange (1954): Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis (Graz-Austria: Akademische Druck / U. Verlagsanstalt).

López Alsina, F. (1988): La ciudad de Santiago en la alta Edad Media (Santiago de Compostela: Ayuntamiento, Centro de Estudios Jacobeos, Museo Nacional de las Peregrinaciones).

López Ferreiro, A. (1883): Historia da Santa A. M. Iglesia de Santiago. Tomo I, ed. facs. 1983 (Santiago de Compostela: Sálvora).

López Pereira, J. E.; Couceiro Pérez, J. L.; Díaz de Bustamante, M.; López Alsina, F., e Rodríguez Prieto, Á. (2006): Corpus Documentale Latinum Gallaeciae (http://corpus.cirp.es/codolga).

Montero Díaz, S. (1935): Colección diplomática del Monasterio de S. Martín de Jubia (Santiago de Compostela).

Moralejo Laso, A. (1977): Toponimia gallega y leonesa (Santiago de Compostela: Pico Sacro).

Navaza Blanco, G. (2006): Fitotoponimia galega (A Coruña: Fundación Barrié de la Maza).

Porto Dapena, J. A. (1985): “Estudio toponímico del ayuntamiento gallego de Cedeira (España)”, en Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, vol. XL: 508-532.

Porto Dapena, J. A. (2004a): “Os hidrónimos da ría de Cedeira”, Diario de Ferrol (28-3-2004).

Porto Dapena, J. A. (2004b): “Orónimos da ría de Cedeira”, Diario de Ferrol (6-6-2004).

Porto Dapena, J. A. (2004c): “O bon nome de As Sonreiras”, Diario de Ferrol (15-8-2004).

Porto Dapena, J. A. (2004d): “Os Marouzós de Cedeira”, Diario de Ferrol (21-11-2004).

Porto Dapena, J. A. (2004e): “¿Porto do Cabo ou Porto de Cabo?”, Diario de Ferrol (26-12-2004).

Porto Dapena, J. A. (2006): “¿Cedeira vén de cetárea?”, Diario de Ferrol (12-3-2006).

Porto Dapena, J. A. (2007): “Desbrozando o camiño de Cetaria a Cedeira”, A Javiota (inverno 2006-2007), 17: 5-11.

Poza, A. de (2003): Hydrographia (Salamanca: G. Herráez Cubino (ed.), Univ. de Salamanca)

Real Academia Española (1899): Diccionario de la lengua castellana (Madrid: Imprenta de los Sres. Hernando y compañía, 13ª ed.).

Real Academia Española (1956 e 2001): Diccionario de la lengua española (Madrid: Espasa-Calpe, 18ª e 21ª ed.).

Real Academia de la Historia (ed.) (1861): Ordenamiento de postura sen el Ayuntamiento de Jerez (Madrid: Real Academia de la Historia).

Rivas Quintas, E. (1982): Toponimia de Marín. Anexo 18 de Verba (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).

Romaní Martínez, M. (1990): “Propiedades del Monasterio de Oseira”, Estudios Mindonienses, VI: 689-704.

Usero, R. (1987): “El hospital de ‘lazarados’ y la ermita de A Madalena”, Cedeira Fiestas, Agosto-1987: sen páx. Tamén en Estudios Mindonienses, XI (1995): 369-386.

Zerolo, E. (1895): Diccionario enciclopédico de la lengua castellana (Paris: Garnier hermanos).