Contenido principal del artículo

Álvaro Iriarte Sanromán
Universidade de Minho
España
https://orcid.org/0000-0003-0077-8843
Vol. 6 (2005), Artículos, Páginas 51-72
DOI: https://doi.org/10.17979/rgf.2005.6.0.5315
Publicado: may. 17, 2005
Cómo citar

Resumen

El objetivo de este trabajo será mostrar en qué medida los principales diccionarios monolingües gallegos que actualmente disponemos en el mercado ofrecen información (gramatical, combinatoria, pragmática, etc.) suficiente para servir como herramientas para ayudar al usuario a elaborar textos en gallego (como lengua materna, segunda o extranjera). Intentaré cuantificar, de manera aproximada, esta información, para así poder justificar respostas a preguntas del tipo: ¿Cuál es el mejor diccionario de gallego? ¿Qué diccionario podemos utilizar para ayudar a aprender gallego? ¿Qué diccionario nos puede ayudar a escribir en gallego?, etc.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Detalles del artículo

Citas

Dicionários

Alonso Estravís, I. (1995): Dicionário da Língua Galega (Santiago: Sotelo Blanco) [aqui: Sotelo Blanco].

Carballeira Anllo, X. M. (coord.) (2000): Gran Diccionario Xerais da Lingua (Vigo: Edicións Xerais de Galicia) [aqui: Gran Xerais].

Carballeira Anllo, X. M. (coord.) (2004): Dicionario Xerais da Lingua (Vigo: Edicións Xerais de Galicia) [aqui: Xerais].

García, C. / González González, M. (dirs.) (1997): Diccionario da Real Academia Galega (A Coruña: RAG) [aqui: RAG].

Ledo Cabido, B. (dir.) (2004): Dicionario de Galego (Vigo: Ir Indo) [aqui: Ir Indo].

Pena X. A. (dir.) (2004): Dicionario Cumio da Lingua Galega (Vigo: Edicións do Cumio) [aqui: Cumio].

Pena X. A. (dir.) (2004): Gran Dicionario Cumio da Lingua Galega (Vigo: Edicións do Cumio) [aqui: Gran Cumio].

Bibliografia geral

Alonso Ramos, M. (1993): Las Funciones Léxicas en el modelo lexicográfico de I. Mel’iuk. Tese de Doutoramento (Madrid: UNED).

Besse, H. / Porquier, R. (1984): Grammaires et Didactique des Langues (Paris: Hatier).

Calderón Campos, M. (1994): Sobre la elaboración de diccionarios monolingües de producción. Las definiciones, los ejemplos y las colocaciones léxicas (Granada: Universidad de Granada).

Carvalho, J. Herculano de (1979): Teoria da Linguagem. Natureza do Fenómeno Linguístico e a Análise das Línguas. Vols. 1 e 2 (Coimbra: Atlântida).

Catach, N. (1981): Orthographie et lexicographie. Les mots composés (Paris: Nathan).

Cowie, A. P. (1983): “On Specifying Grammar. On Specifying Grammatical Form and Function”, em Hartmann, R. R. K. (ed.), Lexicography: Principles and Practice: 99-107 (London: Academic Press).

Frawley, W. (1981): “In Defense of the Dictionary: A Response to Haiman”, Lingua. International Review of General Linguistics, 55-1: 53-61.

González Seoane, E. (2003): “A Lexicografía Galega Moderna”, em Monteagudo, H. / Bouzada Fernández, X. M. (eds.), O Proceso de Normalización do Idioma Galego (1980-2000): 165-227 (Santiago: Consello da Cultura Galega-Sección de Lingua).

González, L. (2003): “El DRAE en CD-ROM y los millardos”, em Puntoycoma. Boletín electrónico editado por los traductores españoles de la Comisión Europea, 41 (1996), s.v. reseñas.

Haensch, G. / Wolf, L. / Ettinger, S. / Werner, R. (1982): La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica (Madrid: Gredos).

Haiman, J. (1980): “Dictionaries and Encyclopedias”, em Lingua. International Review of General Linguistics, 50-4: 329-357.

Hartmann, R. R. K. (1983): “On Specifying Context. How to Label Contexts and Varieties of Usage”, em Hartmann, R. R. K. (ed.), Lexicography: Principles and Practice: 109-119 (London: Academic Press).

Hartmann, R. R. K. (ed.) (1983): Lexicography: Principles and Practice (London: Academic Press).

Houaiss, A. (coord.) (2001): Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Rio de Janeiro: Objectiva).

Iriarte Sanromán, A. (2001): A Unidade Lexicográfica. Palavras, Colocações, Frasemas, Pragmatemas (Braga: Centro de Estudos Humanísticos – Universidade do Minho).

Iriarte Sanromán, A. (2003): “A informação sobre a categoria gramatical nos dicionários bilingues”, Diacrítica – Ciências da Linguagem, 17-1: 319-327.

Iriarte Sanromán, A. (2004): “Dicionários Codificadores”, em Sousa, C. M. de / Patrício, R. (eds.), Largo Mundo Alumiado. Estudos em Homenagem a Vítor Aguiar e Silva: 81-98 (Braga: Centro de Estudos Humanísticos – Universidade do Minho).

Lewandowski, Th. (1986): Diccionario de lingüística (Madrid: Cátedra).

Lyons, J. (1980) [1977]: Semántica (Barcelona: Teide).

Mathieu-Colas, M. (1994) : Les mots à traits d’union. Problèmes de lexicographie informatique (Paris: Didier).

Monteagudo, H. / Bouzada Fernández, X. M (eds.) (2003): O Proceso de Normalización do Idioma Galego (1980-2000) (Santiago: Consello da Cultura Galega-Sección de Lingua).

Silva, A. S. da (1997): A Semântica de DEIXAR. Uma Contribuição para a Abordagem Cognitiva em Semântica Lexical. Tese de Doutoramento. Braga, Universidade Católica Portuguesa – Faculdade de Filosofia.

Sousa, C. M. de / Patrício, R. (eds.) (2004): Largo Mundo Alumiado. Estudos em Homenagem a Vítor Aguiar e Silva (Braga: Centro de Estudos Humanísticos – Universidade do Minho).

Werner, R. (1982): “La unidad léxica y el lema”, em Haensch, G. / Wolf, L. / Ettinger, S. / Werner, R. (eds.), La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica: 188-232 (Madrid: Gredos).

Xavier, M. F. / Mateus, M. H. (eds.) (s.d.): Dicionário de Termos Linguísticos, I. Associação Portuguesa de Linguística / Instituto de Linguística Teórica e Computacional (Lisboa: Cosmos).

Xavier, M. F. / Mateus, M. H. (eds.) (1992): Dicionário de Termos Linguísticos, II. Associação Portuguesa de Linguística / Instituto de Linguística Teórica e Computacional (Lisboa: Cosmos).