Main Article Content

Iris Orosia Campos Bandrés
Universidad de Zaragoza
Spain
Biography
Vol. 5 (2018), Articles, pages 36-51
DOI: https://doi.org/10.17979/digilec.2018.5.0.3241
Submitted: Dec 28, 2017 Accepted: Jan 16, 2019 Published: May 1, 2019
How to Cite

Abstract

Nowadays, in the European territories, about 120 langauges have the status of regional or minority languages and only 10% of world’s languages are out of danger of disappearing. One of the main areas to protect minority languages is the educational one. Nevertheless, there are still some plurilingual states and/or territories that have not given to their regional languages the status they need in order not to disappear in the future. In the schools of these territories, where multilingual education is not developed and the language is taught as a subject, it is important to consider some didactical characteristics that can improve the situation of that regional and minoritized languages. In order to uderline these keys we have reviewed the works of Arnau (2005) and Mendoza (2005) and also the principles of the Sociodidactics of Languages.


 

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

References

Arnau, J. (2005). “Nuevos retos en la enseñanza de la lengua minoritaria”. En: Llengua y lliteratura nes aules, X.A. González Riaño (Coord.), 213-229. Gijón: Academia de la Llingua Asturiana.

Artigal, J.M. (1989). La immersió a Catalunya. Consideracions psicolingüístiques i sociolingüístiques. Barcelona: Eumo Editorial.

Austin, P.K. y Sallabank, J. (eds.) (2011). Endangered languages: beliefs and ideologies. Proceedings of the British Academy. Oxford: Oxford University Press.

Beacco, J.C. y Byram, M. (2007). Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe – De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Estrasburgo: Consejo de Europa-División de Políticas Lingüísticas.

Campos, I.O. (2015). “Las NTIC en la conservación de las lenguas minoritarias. Una investigación-acción en el ámbito educativo”. Universitas Tarraconensis. Revista de Ciències de l’Educació 1, 64-82.

Cenoz, J. (2009). Towards Multilingual Education. Basque Educational Research from an International Perspective. Clevedon: Multilingual Matters.

Comisión Europea (1996). Euromosaic. Producción y reproducción de los grupos lingüísticos minoritarios de la Unión Europea. Luxemburgo: Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas.

Consejo de Europa (1992). Carta Europea de las Lenguas Minoritarias o Regionales. http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/textcharter/Charter/Charter_es.pdf [Recuperado el 20/12/2017].

Consejo de Europa (1995). The Framework Convention for the Protection of National Minorities.Council of Europe, http://conventions.coe.int/Treaty/EN/Treaties/Html/157.htm [Recuperado el 20/12/2017].

Consejo de Europa (2001). Common European Framework for Languages: Learning, teaching, assessment. Estrasburgo: Council for Cultural Cooperation-Education Comittee, Language Policy Division.

Consejo de Europa (2003). Guide for the development of language education policies in Europe. From linguistic diversity to plurilingual education. Estrasburgo: Council of Europe-Language Policy Division.

Consejo de Europa (2010). Les langues minoritaires: un atout pour le développement régional, https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1671947&Site=DC [Recuperado el 20/12/2017].

Cortier, C. y Cavalli, M. (eds.) (2013). Langues régionales/minoritaires dans l’éducation bi-/plurilingue. Langues d’ici, langues d’ailleurs. Viena: Ediciones del Consejo de Europa.

Crystal, D. (2000). Language death. Cambridge: Cambridge University Press.

Dabene, L. (1994). Repères sociolinguistiques pour la didactique des langues. París: Hachette.

Farías, M., Obilinovic, K., y Orrego, R. (2010). “Modelos de aprendizaje multimodal y enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras”. Universitas Tarraconensis. Revista de Ciències de l’Educació, http://revistes.urv.cat/index.php/ute/article/view/631/610 [Recuperado el 20/12/2017].

Fishman, J. (1991). Reversing Language Shift: Theory and Practice of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.

Gorter, D., Zenotz, V. y Cenoz, J. (eds.) (2014). Minority Languages and Multilingual Education. Bridging the Local and the Global. Londres: Springer.

Guillén, C. (2009). “La concepción y la organización del currículo de lenguas en el sistema educativo español y el plurilingüismo como competencia”. Lenguaje y Textos, 29, 47-62.

Jaffe, A. (2007). “Minority language movements”. En Bilingualism: A social approach, M. Heller (ed.), 50-70. Basingstoke/New York: Palgrave-MacMillan.

Lasagabaster, D. (2003). Trilingüismo en la enseñanza. Lleida: Milenio.

Lewis, M. P. (2009). Ethnologue: Languages of the World. Dallas: SIL International.

Mendoza, A. (2005). “Importancia de los materiales literarios en el aprendizaje de una lengua minoritaria”. En Llengua y lliteratura nes aules, X.A. González-Riaño (coord.), 119-174. Gijón: Academia de la Llingua Asturiana.

Moreno Cabrera, J. C. (2000). La dignidad e igualdad de las lenguas. Crítica de la discriminación lingüística. Madrid: Alianza.

Moreno Cabrera (2008). El nacionalismo lingüístico: una ideologia destructiva. Barcelona: Península.

Moseley, Ch. (ed.) (2010). Atlas of the World’s Languages in Danger. Paris: UNESCO Publishing.

Nettle, D. y Romaine, S. (2000). Vanishing voices: the extinction of the world’s languages. New York: Oxford University Press.

Parlamento Europeo (1987). Resolution of the European Parliament of 30 October 1987 on the languages and cultures of regional and ethnic minorities in the European Community (Kuijpers Resolution), https://ospcom.files.wordpress.com/2011/10/lc4.pdf [Recuperado el 20/12/2017].

Parlamento Europeo (1994). Resolutionon linguistic and cultural minorities in the EU, http://com482.altervista.org/documents/legjislazion/killilea_en.pdf [Recuperado el 20/12/2017].

Parlamento Europeo (2013). Propuesta de resolución del Parlamento Europeo sobre las lenguas europeas amenazadas de desaparición y la diversidad lingüística en la Unión Europea, http://issuu.com/asociacionfaceira/docs/informe-alfonsi-defcas [Recuperado el 20/12/2017].

Rispail, M. y Clerc, S. (2013), “El enfoque sociodidáctico: informe de etapa y perspectivas”. En Enseñar (lenguas) en contextos multilingües, J. Dolz e I. Idiazábal (eds.), 72-87. Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco-Euskal Herriko Unibertsitatea.

Siguán, M. (coord.) (1989). El bilingüismo en la Europa del año 2000. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia.

Siguán, M. (2005). La Europa de las lenguas. Madrid: Alianza.

Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic Genocide in Education – Or Worldwide Diversity and Human Rights? Mahwah y Londres: Lawrence Erlbaum Associates.

Skutnabb-Kangas, T., Phillipson, R., Mohanty, A.K. y Panda, M. (2009). Social justice through multilingual education. Bristol: Multilingual Matters.

UNESCO (1996). Universal declaration on linguistic rights, http://www.unesco.org/cpp/uk/declarations/linguistic.pdf [Recuperado el 20/12/2017].

Vila, F. X. (2012). “Algunes bases per a la recerca sociolingüística en sentit ampli”. En Posar-hi la base. Usos i aprenentatges lingüístics en el domini català, F.X. Vila (ed.), 11-24. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.