La tradición oral en las aulas de Educación Primaria: Un enfoque etnopluricultural del aprendizaje del español como segunda lengua
Contenido principal del artículo
Resumen
La migración supone un reto para los docentes de educación obligatoria en todo el mundo., El sistema educativo ha de trabajar en varias líneas para que el alumno extranjero se integre y pase a ser ciudadano de pleno derecho. Por un lado, trabajar la educación intercultural y, por tanto, dotar a los estudiantes de la competencia comunicativa necesaria para desarrollarse académica y socialmente y, por el otro, abrir caminos para el respeto, el diálogo y la interrelación cultural. Así pues, este artículo plantea una serie de reflexiones de índole metodológico y propuestas didácticas para abordar la enseñanza de segundas lenguas desde un enfoque etnopluricultural. En este sentido, la tradición oral ofrece más ventajas que inconvenientes: colabora en el proceso de respeto de la etnicidad y la construcción sana de una identidad poliédrica del alumnado, refuerza la autoestima, fomenta el plurilingüismo y el respecto a la pluriculturalidad y también colabora en el desarrollo de las actividades comunicativas de la lengua (comprender, expresar, interpretar y mediar).
Palabras clave:
Descargas
Detalles del artículo
Citas
Aarne, A. y Thompson, S. (1961). “The types of the Folktale. A classification and bibliography” FF Communication. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.
Albaladejo García, M. D. (2007): “Cómo llevar la literatura al aula de ELE: de la teoría a la práctica”. MarcoELE 5. http://www.marcoele.com/como-llevar-la-literatura-al-aula-de-ele-de-la-teoria-a-la-practica/ [Recuperado el 15/06/ 2018].
Arizaleta, L. (2003). La lectura, ¿afición o hábito? Madrid: Anaya
Arnold, J. (2000). La dimensión afectiva en el aprendizaje de idiomas. Madrid: Cambridge University Press.
Asensio Pastor, M. I. (2015a). Cuentos jordanos de tradición oral: estudio etnolingüístico y aplicaciones didácticas. Almería: Universidad de Almería. (tesis inédita)
Asensio Pastor, M. I. (2015b). Una propuesta didáctica de enseñanza del español como LE a través de cuentos jordanos de tradición oral. EN N. Ibarra, J. Ballester, L. Carrió y F. Romero (Eds). Retos en la adquisición de las literaturas y de las lenguas en la era digital. Valencia: Universitat Politècnica de València. SDELL, 45-50. https://riunet.upv.es/bitstream/handle/10251/57649/RETOS%20EN%20LA%20ADQUISICI%C3%93N%20DE%20LAS%20LITERATURAS%20Y%20DE%20LAS%20LENGUAS%20EN%20LA%20ERA%20DIGITAL_6267.pdf?sequence=1#page=64 [Recuperado el 23/06/2018].
Bacia Moreno, M. y Rodríguez Gallego, M. (2011). LA metodología en Educación Primaria. En B. Bermejo (Coord.) Manual de didáctica general para maestros de Educación Infantil y de Primaria. Madrid: Ediciones Piámide, 181-212.
Banks, T. (2015).Teacher education reform in urban educator preparation programs. Journal of Education and Learning, Toronto, v. 4, n. 1, 60-71. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1075163.pdf [Recuperado el 14/05/2018].
Berná Gambín, E. (2013) La cultura narrada: la leyenda tradicional como input cultural en la clase de E/LE. Reflexiones teóricas, análisis de materiales y propuesta didáctica. Trabajo Fin de Máster (en línea). http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/35655 [Recuperado el 9/04/2018].
Bernabé Villodre, M. del M. (2012). Pluriculturalidad, multiculturalidad e interculturalidad, conocimeintos necesarios para la labor docente. Revista Educativa Hekademos, 11 junio, 67-76. http://roderic.uv.es/handle/10550/47898 [Recuperado el 23/06/2018].
Byram, M. y Fleming, M. (1998). Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía. Cambridge: Cambridge University Press. Colección Cambridge de Didáctica de lenguas, 2001.
Candelier, M. (Coord.) (2008). MAREP. Marco de Referencia para los Enfoques Plurales de las Lenguas y de las Culturas. Centre européen pour les Langues Vivantes/Conseil de l´Europe. http://carap.ecml.at/Portals/11/documents/CARAP_version3_ES_%2015072010.pdf [Recuperado el 17/01/2019].
Colomer, T. (2005). Andar entre libros. México D. F.: Fondo de Cultura Económico.
Consejo de Europa (2002). (2001 [2002]): Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Instituto Cervantes-ministerio de Educación Cultura y Deporte- Anaya. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf [Recuperado el 25/05/2018].
Ferrada, D.; Villena, A. y Turra, O. (2015). Transformar la formación, las voces del profesorado. Concepción: Universidad Católica de la Santísima Concepción.
García Abad, R. (2003). Un estado de la cuestión de las teorías de las migraciones. Historia Contemporánea 26, 329-351. http://www.ehu.eus/ojs/index.php/HC/article/view/5455 [Recuperado el 24/05/2018].
Giddens, A. (2000). Modernidad e identidad del yo. El yo y la sociedad en la época contemporánea. Barcelona: Península.
Gómez López, N. (2007). Talleres y aplicaciones didácticas. En M. del C. Aguirre; N. Gómez López y J. M. Pedrosa (Coords.) La voz del viento: literatura tradicional recogida en La Cañada de San Urbano (Almería), 185-210.
Gómez López, N. y Pedrosa, J. M. (2003). Las voces sin fronteras: didáctica de la literatura oral y la literatura comparada. Almería: Servicio de publicaciones Universidad de Almería.
Instituto Cervantes (2006): Plan Curricular del Instituto Cervantes (en línea) http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/niveles/10_refe rentes_culturales_inventario.htm [Recuperado el 17/04/2018].
Jefatura del Estado (2013). LOMCE (Ley Orgánica 8/2013, de 9 de diciembre, para la mejora de la calidad educativa). «BOE» núm. 295, de 10/12/2013 https://www.boe.es/buscar/pdf/2013/BOE-A-2013-12886-consolidado.pdf [Recuperada el 04/05/2018].
Jefatura del Estado (2006). LOE Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. «BOE» núm. 106, de 4 de mayo de 2006. https://www.boe.es/buscar/pdf/2006/BOE-A-2006-7899-consolidado.pdf [Recuperada el 04/05/2018].
Kuek Muñoz, S. (2015). El cuento de tradición oral y su didáctica en el aula de español como lengua extranjera (ELE). Valencia: Universtitat de València. http://roderic.uv.es/handle/10550/53029 [Recuperado el 5/04/2018].
Lomas, C. Osorio, A y Tusón, A. (1997). Ciencias del lenguaje, competencia comunicativa y enseñanza de la lengua. Barcelona: Paidós.
Lorenzo, F. (2006) Motivación y segundas lenguas. Madrid: Arco/libros.
Maqueo, A. M., 2005. Lengua, aprendizaje y enseñanza. El enfoque comunicativo: de la teoría a la práctica. México D. F.: Limusa.
Massot Lafon, M. I. (2003). Jóvenes entre culturas. La construcción de la identidad en contextos multiculturales. Bilbao: Editorial Desclée de Brouwer.
Miquel y Sans, 2004 Miquel, L. y Sans, N. (2004). El componente cultural: un ingrediente más en las clases de lengua. Revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera RedEle, nº 0 (marzo) http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Revista/2004_00/2004_redELE_0_22Miquel.pdf?documentId=0901e72b80e0c8d9 [Recuperado el 7/06/2018].
Melero Abadía, P. (2004). Del enfoque nocio-funcional a la enseñanza comunicativa. En J. Sánchez Lobato y Santos Gallado, I. Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE). Madrid: SGEL, 689-714.
Melero Abadía, P. (2000). Métodos y enfoques en la enseñanza/aprendizaje del español como lengua extranjeras. Madrid: Edelsa.
Morote Magán, P. (2010). Universalidad de la narrativa oral. En Pedro C. Cerrillo y C. Sánchez Ortiz (Eds) Tradición y modernidad de la literatura oral (Homenaje a Ana Pelegrín). Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 139-150.
Morote Magán, P. (2008). El cuento de tradición oral y el cuento literario: de la narración a la lectura. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (en línea).
Morote Magán, P. (2001). Las adivinanzas en la enseñanza del español como lengua extranjera en ASELE. Actas XII, 143-157. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2553258 [Recuperado el 03/05/2018].
Olveira, Mª E, Rodríguez, A. y Touriñán, J. M. (2005) Modelos interculturales. Cuestiones conceptuales para el desarrollo de estrategias de intervención. En S. Peiró i Gregori (Coord.) Nuevos espacios y nuevos retos entornos de educación. Alicante: Ecu, 165-183.
Organización Internacional para las Migraciones (OIM) (2018). Informe sobre las migraciones en el mundo 2018. Ginebra: Organización Internacional para las Migraciones. https://publications.iom.int/system/files/pdf/wmr_2018_sp.pdf [Recuperado el 29/07/2018].
Pedrosa, J. M. (2003). Los géneros de la literatura tradicional. En N. Gómez López, y J. M. Pedrosa (Eds.) Las voces son fronteras: didáctica de la literatura oral y la literatura contemporánea. Almería: Universidad de Almería, 15-34.
Pelegrín, A. (1989). La aventura de oír, cuentos y memorias de tradición oral. Madrid: Cincel.
Piaget, J. (1991). Seis estudios de Psicología. Barcelona: Labor.
Propp, V. (1998). Morfología del cuento. Madrid: Akal.
Ramírez, M. del R. (2009). Tradición oral en el aula. Centroamérica: Coordinación educativa y cultural centroaméricana, CECC/SICA. unpan1.un.org/intradoc/groups/public/.../icap/unpan040436.pdf [Recuperado el 25/06/2018].
Revueltas, E. y Pérez H. (1992). Oralidad y Escritura. México D. F.: Editorial Colegio de Michoacán.
Richards, J. C. y Rodgers, T. S. (1986 [1988]). Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas. Madrid: Cambridge University Press.
Sepúlveda, M. G. (2013). Psicoterapia evolutiva con niños y adolescentes. Santiago de Chile: Mediterráneo.
Toraine, A. (1997). ¿Podemos vivir juntos? Iguales y diferentes. Madrid: PPC. Editorial.
Unión Europea (en línea). Inmigración http://ec.europa.eu/eurostat/tgm/table.do?tab=table&plugin=1&language=en&pcode=tps00176 [Recuperado el 29/07/2018]
Uther, H.-J. (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography. Based on the system of Antti Aarne and Stith Thompson. FF Communications no. 284–286. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. (3 volúmenes).
Widdowson, H. G. (1979). Teaching language as communication. Oxford: Oxford University Press.
Zanón Gómez, J. (1999). La enseñanza del español mediante tareas. Edinumen, Madrid.