Main Article Content

Svetlana Molkova
University of Coruna
Spain
Vol. 23 (2017), Articles, pages 117-136
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2017.23.0.4699
Submitted: Nov 22, 2018 Published: Nov 29, 2018
How to Cite

Abstract

This study aims to determine the ways of borrowing from Russian into Spanish and to identify the need to incorporate a larger number of these loanwords into the Spanish lexicographic sources. This research aims to determine direct and indirect borrowing from Russian language into Spanish by comparing the etymological data in a series of Spanish lexicographic sources. By analysing the uses of a series of loanwords from Russian which have been sporadically registered in dictionaries and neologism databases, this paper aims to identify the loanwords whose characteristics allow them to be considered for incorporation into the Spanish Language Dictionary.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

References

Biblioteca Nacional de España. Hemeroteca Digital. En línea: http://www.bne.es/es/Catalogos/HemerotecaDigital/. [Fecha de consulta: 15/10/2015]

Buchi, Éva (2010): Bolchevik, mazout, toundra et les autres: dictionnaire des emprunts russes dans les langues romanes: inventaire, histoire, intégration, Paris, CNRS Éditions.

Cámara, Manuel de la (2010): «Las relaciones entre España y la Federación Rusa», Anuario internacional CIDOB, 1, pp. 449-459.

CORDE. Real Academia Española. Corpus Diacrónico del Español. En línea: http://www.rae.es. [Fecha de consulta: 15/10/2015]

CORPES XXI. Real Academia Española. Corpus del Español del Siglo XXI. En línea: http://www.rae.es. [Fecha de consulta: 15/10/2015]

CREA. Real Academia Española. Corpus de Referencia del Español Actual. En línea: http://www.rae.es. [Fecha de consulta: 15/10/2015]

DEA. Manuel Seco, Olimpia de Andrés y Gabino Ramos (20112): Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar.

DECH. Joan Coromines y José Antonio Pascual (2012 [1980-1991]), Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, CD-ROM, Madrid, Gredos.

Diccionario Larousse. Sofía Acebo García, ed. (2012): Larousse: Gran Diccionario de la Lengua Española, Barcelona, Larousse.

Diccionario Vox. David Aguilar et al., redact. (2009): Diccionario general de la lengua española Vox, Barcelona, Larousse.

DLE-2014. Real Academia Española (2014): Diccionario de la lengua española. En línea: http://www.rae.es.

DUE. María Moliner (2007): Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos.

Garrido Caballero, Magdalena (2008): Las relaciones entre España y la Unión Soviética a través de las Asociaciones de Amistad en el siglo XX, tesis doctoral. En línea: https://digitum.um.es/xmlui/handle/10201/186. [Fecha de consulta: 15/10/2015]

Gómez Capuz, Juan (1998): El préstamo lingüístico: conceptos, problemas y métodos, Valencia, Universitat de València.

Gómez Capuz, Juan (2005): La inmigración léxica, Madrid, Arco/Libros.

Instituto Cervantes. Banco de neologismos. En línea: http://cvc.cervantes.es/lengua/banco

_neologismos/. [Fecha de consulta: 15/10/2015]

NDHE. Real Academia Española. Nuevo diccionario histórico del español. En línea: http://www.rae.es. [Fecha de consulta: 25/05/2016]

PRATT, Chris (1980): El anglicismo en el español peninsular contemporáneo, Madrid, Gredos.

Real Academia Española (2005): Diccionario del estudiante, Madrid, Real Academia Española.

Real Academia Española (2006): Diccionario esencial de la lengua española. En línea: http://www.rae.es.

Real Academia Española. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. En línea: http://www.rae.es.

Yákovlev, Petr (2001): «Rusia y España: de la asociación estratégica al partenariado para la modernización», Iberoamérica, 2, pp. 47-67.