Contido principal do artigo

Elena Carpi
Università degli Studi di Pisa
Italia
https://orcid.org/0000-0001-7503-6137
Ana Pano Alamán
Università di Bologna
Italia
https://orcid.org/0000-0003-3652-8694
Vol. 25 (2019), Monográfico: Léxico, ciencia e técnica, Páxinas 149-160
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2019.25.0.5992
Recibido: feb. 24, 2020 Publicado: feb. 24, 2020
##submission.howToCite##

Resumo

Neste artigo preséntase, por un lado, o Corpus Léxico dos Bens Culturais en español, deseñado e desenvolto no marco do proxecto Lessico multilingue dei Beni Culturali (LBC), co obxectivo de crear un dicionario monolingüe en español e un bilingüe italiano-español, sobre o léxico da arte e o patrimonio; por outro, descríbese o lemario extraído a partir deste corpus. Tras indicar as características deste léxico de especialidade descríbense os trazos principais do corpus, coméntanse as posibles aplicacións deste recurso nos ámbitos da redacción e a tradución especializada (arte, turismo, conservación) e ilústranse as fases de realización do lemario, proporcionando, por último, algunhas reflexións sobre o dicionario LBC.

Descargas

Os datos de descargas todavía non están dispoñibles.

Detalles do artigo

Citas

Biffi, Marco (2010): «Arte e critica d’arte, lingua dell’», Enciclopedia dell’italiano [Fecha de consulta 20/08/2019: https://bit.ly/31XQyBw].

Billero, Riccardo y María Carlota Nicolás Martínez (2017): «Nuove risorse per la ricerca del lessico del patrimonio culturale: corpora multilingue LBC», CHIMERA Romance Corpora and Linguistic Studies, 4, 2, pp. 203-216.

Billero, Riccardo y Elena Carpi (2018): «Corpora e terminologia artistica: il caso del corpus spagnolo LBC», CHIMERA. Romance Corpora and Linguistic Studies, 5, pp. 85-91.

Boglioni, Eleonora (2011): «La lingua speciale della storia dll’arte nella divulgazione della didattica accademica», ILD. Italiano lingua due, 3, 1, pp. 207-220.

Bozal, Valeriano (2000): Historia de las ideas estéticas y de las teorías artísticas contemporáneas, Madrid, Visor.

Cabré, María Teresa (2006): «Lenguajes de especialidad y enseñanza de lenguas», en María Teresa Cabré y Josefa Gómez de Enterría, eds., La enseñanza de los lenguajes de especialidad, Madrid, Gredos, pp. 9-73.

Calvi, Maria Vittoria y Giovanna Mapelli, eds. (2011): La lengua del turismo. Géneros discursivos y terminología, Berna, Peter Lang.

Carchia, Gianni y Paolo D’Angelo (2007): Dizionario di estetica, Roma, Laterza.

Carpi, Elena (2015): «El español de la pintura y los recursos lexicográficos y terminológicos: cómo traducir al español tempera y guazzo», en E. Liverani y J. A. Pascual, eds., Lexicografía, fraseología y terminología, Cuadernos Aispi, 6, pp. 111-126.

Carpi, Elena (2017): «El lenguaje para fines artísticos: las traducciones de tondo al español», en A. Curado, ed., AELFE2017: Proceedings of 16th International AELFE Conference [Fecha de consulta 20/08/2019: https://easychair.org/publications/paper/M1HJ].

De Mauro, Tullio (1965): Il linguaggio della critica d’arte, Florencia, Vallecchi.

DLE: Real Academia Española (2014): Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa, 23ª ed.

García López, Angélica (2008): «Patrimonio cultural, diferentes perspectivas», Arqueoweb, 9, 2 [Fecha de consulta 20/08/2019: http://pendientedemigracion.ucm.es/info/arqueoweb/pdf/9-2/angelica.pdf].

Grassi, Luigi y Mario Pepe (1995): Dizionario della Critica d’Arte, Turín, UTET.

Montijano García, Juan María (2002): Giorgio Vasari y la formulación de un vocabulario artístico, Málaga, Universidad de Málaga.

Montijano García, Juan María (2010): «El disegno en los siglos XVI y XVII», I+Diseño: revista internacional de investigación, innovación y desarrollo en diseño, 2, 2, pp. 39-46.

Ñíguez Bernal, Antonio (1999): «Aproximaciones y diferencias entre el discurso técnico-científico y el artístico-literario», en L. Sierra Ayala, S. Barrueco García y E. Hernández, coords., Lenguas para fines específicos VI. Investigacion y enseñanza, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá de Henares, pp. 323-328.

Pano Alamán, Ana (2017): «El léxico del arte y su traducción: un estudio a partir de las ‘vidas’ de Vasari», en D. M. González Pastor, ed., La traducción de los textos de especialidad: una perspectiva multidisciplinar, Valencia, IULMA, Universitat de València, pp. 195-221.

Pano Alamán, Ana (2019): «El léxico del patrimonio cultural florentino en blogs y reportajes de viaje en línea», en L. Chierichetti, G. Garofalo y G. Mapelli, eds., Hacia una visión holística del discurso turístico, CLAC. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 78, pp. 49-62 [Fecha de consulta 20/08/2019: https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64371].

Pérez-Alonso Geta, Petra María (2008): «El gusto estético. La educación del (buen) gusto», Estudios sobre Educación, 14, pp. 11-30.

Pérez Hernández, M. Chantal (2002): «Explotación de los córpora textuales informatizados para la creación de bases de datos terminológicas basadas en el conocimiento», EliEs. Estudios de Lingüística del español, 18, s.p. [Fecha de consulta 20/08/2019: http://elies.rediris.es/elies18/].

Rojo, Guillermo (2015): «Hispanic corpus linguistics», en M. Lacorte, coord., The Routledge Handbook of Hispanic applied linguistics, Londres, Routledge, pp. 371-387.

Salicio Bravo, Soraya (2012): «Algunas consideraciones en la evolución del vocabulario arquitectónico renacentista tratamiento lexicográfico», en A. Nomdedeu Rull, E. Forgas Berdet y M. Bargalló Escrivà, coords., Avances en lexicografía hispánica, Tarragona, Universitat Rovira i Virgili, 2, pp. 443-454.

Salicio Bravo, Soraya (2014): «Cultismos arquitectónicos renacentistas en algunos repertorios de la lexicografía general española», en María Pilar Garcés Gómez, coord., Lexicografía especializada: nuevas propuestas, Anexos de Revista de Lexicografía, 25, A Coruña, Universidade de Coruña, pp. 255-269.

Unesco (2014): Indicadores UNESCO de la Cultura para el Desarrollo [Fecha de consulta 20/08/2019: http://www.unesco.org/creativity/cdis].

Tarp, Sven (2015): «La teoría funcional en pocas palabras», Estudios de Lexicografía, 4, pp. 31-42.

Tognini-Tonelli, Elena (2001): Corpus linguistics at work, Ámsterdam, John Benjamins.