Contido principal do artigo

Pedro A. Fuertes-Olivera
Universidade de Valladolid
España
Vol. 18 (2012), Artigos, Páxinas 7-23
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2012.18.0.3767
Recibido: ago. 3, 2018 Aceptado: ago. 3, 2018 Publicado: dec. 4, 2018
##submission.howToCite##

Resumo

Nos últimos 20 anos aumentou o interese pola construción de ferramentas de información destinadas a axudar aos tradutores de textos especializados, por exemplo a empregar a terminoloxía axeitada á hora de traducir. Neste traballo propoñemos o emprego da teoría funcional da lexicografía como base teórica coa que poder construir dicionarios especializados deseñados para satisfacer as necesidades deo tradutor, especialmente do traductor experto. Ilustramos a proposta teórica coa referencia a dous dicionarios inglés-español de contabilidade que oferecen aos seus potenciais usuarios solucións imaxinativas e novedosas coas que solucionar os seus problemas de tradución: O Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción; o Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción de Frases y Expresiones. Esta proposta é diferente da que presentan outros investigadores, especialmente os que cren que a terminoloxía/terminografía é unha parte da Lingüística Aplicada que posibilita o deseño e construción deste tipo de ferramentas con plantexamentos teóricos tirados da Enxeñería do Coñecemento, da Lingüística do Corpus, e das Ciencias Cognitivas

Descargas

Os datos de descargas todavía non están dispoñibles.

Detalles do artigo

Citas

Almind, Richard (2005): «Designing internet dictionaries», en I. Barz, H. Bergenholtz y J. Korhonen, eds, Schreiben, Verstehen, Übersetzen, Lernen. Zu ein-und zweisprachigen Wörterbüchern mit Deutsch, Frankfurt am Main, Peter Lang, pp. 103-119.

Bergenholtz, Henning (2011): «Access to and presentation of needs-adapted data in monofunctional Internet dictionaries», en Pedro A. Fuertes-Olivera y Henning Bergenholtz, eds, e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, London & New York, Continuum, pp. 30-53.

Bergenholtz, Henning (2012): «Concepts for monofuctional accounting dictionaries», Terminology, 18 (2), pp. 243-263.

Bergenholtz, Henning y Theo Bothma (2011): «Needs-adapted Data Presentation in e-Information Tools», Lexikos, 21, pp. 53-77. Disponible en: http://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/37/45

(último acceso: 20 de octubre de 2012).

Bergenholtz, Henning y Rufus Gouws (2010): «A new perspective on the access process», Hermes. Journal of Language and Communication Studies, 44, pp. 103-127. Disponible en: http://download2.hermes.asb.dk/archive/download/Hermes-44-bergenholtz&gouws.pdf (último acceso: 20 de octubre de 2012).

Bergenholtz, Henning y Sven Tarp, eds. (1995): Manual of Specialised Lexicography. The preparation of specialised dictionaries, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins.

Bergenholtz, Henning y Sven Tarp (2002): «Die moderne lexikographische Funktionslehre. Diskussionsbeitrag zu neuen und alten Paradigmen, die Wörterbücher als Gebrauchsgegenstände verstehen», Lexicographica, 18, pp. 253-263.

Bergenholtz, Henning y Sven Tarp (2003): «Two opposing theories: On H.E. Wiegand’s recent discovery of lexicographic functions», Hermes. Journal of Linguistics, 31, pp. 171-196.

Bergenholtz, Henning y Sven Tarp (2004): «The concept of dictionary usage», Nordic Journal of English Studies, 3, pp. 23-36.

Bergenholtz, Henning Theo Bothma y Rufus Gouws (2011): «A model for integrated dictionaries of fixed expressions», en Iztok Kosem y Karmen Kosem, eds., Electronic Lexicography in the 21st century. New Applications for New Users. Proceedings of eLex 2011, Bled, 10-12 November 2011, Bled, Institute for Applied Slovene Studies, pp. 34-42. Disponible en: http://wwwtrojina.si/elex2011 (última consulta: 20 de octubre de 2012).

Bothma, Theo J. (2011): «Filtering and adapting data and information in an online environment in response to user needs», en Pedro A. Fuertes-Olivera y Henning Bergenholtz, eds., e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, London & New York, Continuum, pp. 71-102.

Fata, Ildikó (2010): «The bilingual specialised translation dictionary for learners», en Pedro A. Fuertes-Olivera, ed., Specialised Dictionaries for Learners, Berlin-New York, De Gruyter, pp. 83-103.

Feliu, Judit, Jorge Vivaldi y María Teresa Cabré (2002): «Towards an Ontology for a Human Genome Knowledge Base», en LREC2002. Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, pp. 1885-1990. Disponible en:

http://www.upf.edu/pdi/dtf/teresa.cabre/docums/ca02vi.pdf (consulta: octubre de 2012).

Fuertes-Olivera, Pedro A. (2009a): «Systematic introductions in specialised dictionaries: Some proposals in relation with the ACCOUNTING DICTIONARIES», en Sandro Nielsen y Sven Tarp, eds., Lexicography in the 21st Century. In Honour of Henning Bergenholtz, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, pp. 161-178.

Fuertes-Olivera, Pedro A. (2009b): «The Function theory of lexicography and electronic dictionaries: WIKTIONARY as a Prototype of Collective Multiple-Language Internet Dictionary», en H. Bergenholtz, S. Nielsen y S. Tarp, eds., Lexicography at a Crossroads: Dictionaries and Encyclopedias Today, Lexicographica Tools Tomorrow, Bern-Berlin-Bruxelles-Frankfurt am Main-New York-Oxford-Wien, Peter Lang, pp. 99-134.

Fuertes-Olivera, Pedro A., ed. (2010): Specialised Dictionaries for Learners, Berlin-New York, De Gruyter.

Fuertes-Olivera, Pedro A. (2011): «Equivalent Selection in Specialized e-Lexicography: A Case Study with

Spanish Accounting Terms», Lexikos, 21, pp. 95-119.

Fuertes-Olivera, Pedro A. (2012a): «Lexicography and the Internet as a (Re-)source», Lexicographica, 28, pp. 49-70.

Fuertes-Olivera, Pedro A. (2012b): «On the Usability of Free Internet Dictionaries for Teaching and Learning Business English», en Sylviane Grander y M. Paquot, eds., Electronic Lexicography, Oxford, Oxford University Press, pp. 392-417.

Fuertes-Olivera, Pedro A. y Henning BERGENHOLTZ, eds., (2011): e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, London-New York, Continuum.

Fuertes-Olivera, Pedro A. y Sandro Nielsen (2011): «The dynamics of terms in accounting: what the construction of the accounting dictionaries reveals about metaphorical terms in culturebound subject fields», en Rita Temmerman y M. Van Campenhoudt, eds., The Dynamics of Terms in Specialized Communication. An Interdisciplinary Perspective. Special Issue of Terminology. International Journal of Applied Issues in Specialized Communication, 17, 1, pp. 157-180.

Fuertes-Olivera, Pedro A. y Sandro Nielsen (2012): «Online Dictionaries for Assisting Translators of LSP Texts: The Accounting Dictionaries», International Journal of Lexicography, 25, 2, pp. 191-215.

Fuertes-Olivera, Pedro A. y Sven Tarp (2008): «La teoría funcional de la lexicografía y sus consecuencias para los diccionarios de economía del español», Revista de Lexicografía, XIV, pp. 89-109.

Fuertes-Olivera, Pedro A. y Sven Tarp (2011): «Lexicography for the Third Millennium: Cognitiveoriented Specialised Dictionaries for Learners», Ibérica, 21, pp. 141-162.

Fuertes-Olivera, Pedro A., Henning Bergenholtz, Sandro Nielsen, Pablo Gordo Gómez, Lise Mourier, Marta Niño Amo, Ángel de los Ríos Rodicio, Ángeles Sastre Ruano, Sven Tarp, Marisol Velasco Sacristan (2012a): Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción, Base de Datos y Diseño: Richard Almind y Jesper Skovgård Nielsen, Odense, Lemma.com. http://lemma.com/dictionary/special/center-forleksikografi/accounting/

Fuertes-Olivera, Pedro A., Henning Bergenholtz, Sandro Nielsen, Pablo Gordo Gómez, Lise Mourier, Marta Niño Amo, Ángel de los Ríos Rodicio, Ángeles Sastre Ruano, Sven Tarp, Marisol Velasco Sacristan (2012b): Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción de Frases y Expresiones, Base de Datos y Diseño: Richard Almind y Jesper Skovgård Nielsen, Odense, Lemma.com. http://lemma.com/dictionary/special/center-for-leksikografi/accounting/

Genoma: Banc de Coneixement sobre el Genoma Humà. http://genoma.iula.upf.edu:8080/genoma/index.jsp (consulta: octubre de 2012).

Gouws, Rufus H. (2011): «Learning, unlearning and innovation in the planning of electronic dictionaries», en Pedro A. Fuertes-Olivera, ed., Specialised Dictionaries for Learners, Berlin-New York, De Gruyter, pp. 17-29.

Heid, Ulrich y Anita Gojun (2012): «Term candidate extraction for terminography and CAT: an overview of TTC», en 15th Euralex International Congress, August, 7-10, 2012, Oslo. Disponible en http://www.ttc-project.eu/images/stories/TTC_EURALEX_2012.pdf (consulta:octubre de 2012).

IATE (InterActive Terminology for Europe): http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do? success=mainPage&lang=es.

Kaufmann, Uwe, Henning Bergenholtz, en colaboración con B. Stummann, Sven Tarp, L. de la Rosa Marabet, G. la Serra Miranda y N. la Serna Torres (1998): Gene Technology Encyclopedic Dictionary, Toronto, Lugus.

Kageura, Kyo y Marie-Claude L’Homme (2008): «Reflections on fifteen years of research and development in terminology», Terminology, 14, 2, pp. 153-157.

Kwary, Deny Arnos (2011): «A hybrid method for determining technical vocabulary»,System, 39, pp. 175-185.

Kwary, Deny Arnos (2012): «Adaptive hypermedia and user-oriented data for online dictionaries: A case study on an English dictionary of finance for Indonesian students», International Journal of Lexicography, 25, 1, pp. 30-49.

Leroyer, Patrick (2011): «Change of paradigm: From linguistics to information science and from dictionaries to lexicographic information tools», en Pedro A. Fuertes-Olivera y Henning Bergenholtz, eds., e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, London-New York, Continuum, pp. 121-140.

Nielsen, Sandro (2008): «The effects of lexicographical information costs on dictionary making and use», Lexikos, 18, pp. 170-189.

Nielsen, Sandro y Richard Almind (2011): «From data to dictionary», en Pedro A. Fuertes-Olivera y Henning Bergenholtz, eds., e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, London-New York, Continuum, pp. 141-167.

Tarp, Sven (2002): «Translation dictionaries and bilingual dictionaries. Two different concepts», Journal of Translation Studies, 7, pp. 59-84.

Tarp, Sven (2008): Lexicography in the Borderland between Knowledge and Non-Knowledge. General Lexicographical Theory with Particular Focus on Learner’s Lexicography, Tübingen, Niemeyer.

Tarp, Sven (2011): «Lexicographical and other e-tools for consultation purposes: Towards the individualization of needs satisfaction», en Pedro A. Fuertes-Olivera y Henning Bergenholtz, eds., e-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography, London-New York, Continuum, pp. 55-70.

Tarp, Sven (2012a): «Specialized lexicography: 20 years in slow motion», Ibérica, 24, pp. 117-128.

Tarp, Sven (2012b): «Do we need a new theory of lexicography?», Lexikos, 22, pp. 321-332. Disponible en http://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/1010/527 (consulta: diciembre de 2012).

Valaski, Joselaine, Andreia Malucelli y Sheila R. Reinehr (2012): «Ontologies application in organizational learning: A literature review», Expert Systems with Applications, 39, 8, pp. 7555-7561.

WIKIPEDIA: http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page.

Xue, Mei (2010): «Countable or uncountable? That is the question: lexicographic solutions for nominal countability in learners’ dictionaries for production purposes», Lexikos, 20, pp. 540-558.

Xue, Mei (2011): Conceptualizing lexicographic principles for production-oriented English learner’s dictionaries: From the perspective of Chinese learners of English, Aarhus, Aarhus University, Faculty of Business and Social Science, Department of Business Communication (Tesis Doctoral).