Main Article Content

María Álida Ares Ares
Università di Trento
Italy
Vol. 22 (2016), Articles, pages 21-46
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2016.22.0.3322
Submitted: Feb 13, 2018 Accepted: Feb 13, 2018 Published: Mar 7, 2018
How to Cite

Abstract

In this article we have studied the term matacaspas that has interested us by its appearance in the cap. 26 of the work of Enrique Gil and Carrasco El Señor de Bembibre (1844) and that has raised understandable doubts among the editors of this work, being frequently amended by matacanes. Our objective was to find out the correct use of the voice and therefore we have studied the context and verified its literary sources. We have collected lexicographic documentation about the use of the term in the specialized literature, which leads us to affirm that the appearance of this term in the work of Gil and Carrasco must be legitimized. We also want to shed light on the origin, etymology, variants and meanings that have taken other various words related with the term matacán.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

References

ACHARD, Claude-François (1785): Le vocabulaire Français-Provençal et ProvençalFrançais, Marseille, Mossy, 2 vols.

ALEXANDER, Michael (2011): «Architecture in Historical Fiction. A Historical and Comparative Study», en Rumiko Handa y James Potter, eds., Conjuring the Real: The Role of Architecture in Eighteenth and Nineteenth Century Fiction, Lincoln, University of Nebraska Press, pp. 67-86.

ALMIRANTE, José (1969): Diccionario militar, etimológico, histórico y tecnológico con dos vocabularios francés y alemán, Madrid, Imprenta y Litografia del Depósito de la Guerra.

ARROYO, Mercedes (2003): «El reconocimiento de la Península de Yucatán realizado por el ingeniero militar Juan de Dios González (1766)», Biblio 3W, Revista bibliográfica de Geografía y Ciencias sociales (Serie documental de la Geo Crítica), VIII/475 [Consultable en URL: http://www.ub.edu/geocrit/b3w-475.htm].

AVRIL, Joseph Toussaint (1839): Dictionnaire provençal-français, Paris, Cartier. BAZZANA, André, ed. (1985): Castrum 3. Guerre, fortification et habitat dans le monde méditerranéen au Moyen Age, Madrid, Publications de la Casa de Velázquez, fasc. XII; Collection de l’École française de Rome, t. 105 (Actes du Colloque organisé par la Casa de Velazquez et l’École française de Rome, Madrid, 24-27 novembre 1985).

BELLO, Andrés (1884): Obras completas, Vol. 7, Opúsculos literarios y crítico, Santiago de Chile, Pedro G. Ramírez.

BIERBRAUER, Volker y Carlo Guido MOR (1986): Romani e Germani nell’arco alpino: (secoli VI-VIII), Bologna, Il Mulino.

BRITTON, John (1838): A Dictionary of the Architecture and Archaeology of the Middle Age, London, Logman.

CALDERÓN QUIJANO, José Antonio (1968): Las murallas de Campeche, Campeche, Gobierno del Estado de Campeche.

CALDERÓN QUIJANO, José Antonio (1984): Historia de las fortificaciones en Nueva España, Madrid, Gobierno del Estado de Veracruz-CSIC-Escuela de Estudios Hispanoamericanos de Sevilla.

CAPEL, Horacio et al. (1983): Los ingenieros militares en España, siglo XVIII, Barcelona, Universidad de Barcelona.

COLLINS DISCOVERY ENCYCLOPEDIA (CDE) (2005): Glasgow, Harper Collins Publishers.

COROMINAS, Joan y José Antonio PASCUAL (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (DCECH), Madrid, Gredos.

CORTADA Y SALA, Juan (1841): El templario y la villana: crónica del s. XIV, Barcelona, Brusi.

DE LAS CASAS, Cristóbal (1570): Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana, Sevilla, Francisco de Aguilar.

DE’ MARCHI, Francesco (1810): Architettura militare di Francesco de’ Marchi, Roma, Mariano de Romanise e Figli.

DU CANGE, Ch. DU FRESNE, Señor, con G. A. L. HENSCHEL, P. CARPENTIER y L. FAVRE (1883-1887): Glossarium mediae et Infimae latinitatis (GMIL), Niort, L. Fevre.

FRANQUELO, Ramón (1862): La reina en Málaga: descripción de los arcos de triunfo monumentos, adornos y vistas más notables que ha habido en Málaga y en el límite de su provincia durante la estancia en ellas de S.M. la reina Doña Isabel II y su Real familia en octubre de 1862, Málaga, Imprenta del Correo de Andalucía.

GARCÍA ARIAS, José Luis (2015): Diccionario general de la lengua asturiana, Uvieu, Prensa Asturiana.

GARCÍA CUADRADO, Mercedes (1993): Las Cantigas: El códice de Florencia, Murcia, Universidad de Murcia.

GIL Y CARRASCO, Enrique (1844), El Señor de Bembibre, Madrid, P. Mellado Ed.

GODEFROY, Frederic (1881-1902): Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, Paris, Bouillon.

GONZÁLEZ SIMANCAS, Manuel (1925): España Militar a principios de la Baja Edad Media, Madrid, Talleres del Depósito de la Guerra.

GUTIÉRREZ, Ramón (2005): Fortificaciones en Iberoamérica, Madrid, Fundación Iberdrola.

HARRIS, Cyril M., ed. (1977): Illustrated Dictionnary of Historic Architecture, New York, Dover Publications.

HONNORAT, Simon-Jude (1817): Dictionnaire provençal-français ou dictionnaire de la Langue d’Oc, ancienne et moderne, suivi d’un vocabulaire français-provençal, Digne, Repos.

HUGO, Victor (1836): Obras de Victor Hugo, III, Madrid, ImprentaTomás Jordán.

ISTITUTO DELL’ENCICLOPEDIA ITALIANA (2015): Vocabolario Treccani (Treccani) [En línea: http://www.treccani.it/vocabolario].

LE PRESTE, S., SEÑOR DE VAUBAN (1743): Tratado de la defensa de las plazas que escribió Mr. de Vauban, mariscal de Francia y director general de las fortificaciones de aquel reino, trad. de Ignacio de Sala, Cádiz, Imprenta de Pedro Gómez de Requena.

MÁRTIR DE ANGLERÍA, Pedro (1944): Décadas del nuevo mundo, Buenos Aires, Editorial Bajel (reimpr. Valladolid, Maxtor, 2012).

MENÉNDEZ PIDAL, Gonzalo (1986): La España del s. XIII: leída en imágenes, Madrid, Real Academia de la Historia.

MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (2013): Corpus Léxico de Inventarios (CorLexIn), Madrid, RAE. < http://web.frl.es/CORLEXIN.html>.

ORTIZ LANZ, José Enrique (1996): Piedras ante el mar: las fortificaciones de Campeche, Campeche, Gobierno del Estado de Campeche.

PALENCIA, Alfonso de (1967): Universal vocabulario en latín y en romance, facsímil de la edición de Sevilla, 1490, Madrid, Comisión Permanente de la Asociación de Academias de la Lengua Española.

PICOCHE, Jean-Louis (1972): Un romantique espagnol: Enrique Gil y Carrasco (1815-1846), Paris, Universidad de París IV.

PIÑA CHAN, Román (1977): Campeche durante el período colonial, México, SEP-INAH.

PRÓSPERI, Félix (1744): La gran defensa: nuevo método de fortificación, México, Hogal.

RAMÉE, Daniel (1868): Dictionnaire Général des termes d’architecture: en français, allemand, anglais et italien, Paris, Reinwald.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE), Corpus diacrónico del español, [en línea, http://www.rae.es] [10/05/2015].

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739): Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua [...] (DA), Madrid, Imprenta de Francisco del Hierro [en línea http://web.frl.es/DA.html].

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2015): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE) [en línea: http://ntlle.rae.es].

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2014): Diccionario de la lengua castellana (DRAE) [en línea, http://www.rae.es].

REPOSSI, Cesare, dir. (1901): Bolletino della Societá pavese di storia patria. Vol. I, Pavia, Societá Pavese.

ROCCA, Pietro (1871): Pesi e misure antiche di Genova e del Genovesato, Genova, Tip. Instituto Sordo-Muti.

RUIZ, Juan (1974): Libro de buen amor, edición de Jacques Joset, Madrid, Espasa Calpe.

RUIZ, Juan (1992): Libro de buen amor, edición de Alberto Blecua, Madrid, Cátedra.

SÁNCHEZ ORENSE, Marta (2012): La fortificación y el arte militar en los tratados renacentistas en lengua castellana: estudio lexicológico y lexicográfico, Salamanca, Universidad de Salamanca [Tesis doctoral].

SANCHO RAYÓN, José León (1840): Colección de documentos inéditos para la historia de España, volumen 13, Madrid, Imprenta de la Viuda de Calero.

SCOTT, Walter (1812): The Minstrelsy of the Scottish Border: Consisting of Historical and Romantic Ballads, Collected in the Southern Counties of Scotland; With a Few of Modern Date, Founded Upon Local Tradition, Edinburgh, James Ballantyne, 5ª ed.

SCOTT, Walter (1825): Ivanhoe, trad. de José Joaquín de Mora, London, Rudolph Ackermann (Edición Traductológica Digital de Marcos Rodríguez Espinosa, Málaga, Universidad de Málaga, Proyecto de Investigación del MEC, 2004).

SCOTT, Walter (1835): Ivanhoe ou le retour du croisé, en Ouevres de W. Scott, t. VIII [trad. A. J. B Defaucompret], Paris, Furne, Gosselin, Perrotin.

SCOTT, Walter (1831): Ivanhoe, Boston, Samuel H. Parker.

STEUVECHIUS, Godescalcus (1583): Brief van Godescalcus Steuvechius aan Christophe Plantin (ca. 1520-1589), Leiden, Universidad de Leiden.

TERRADAS, Esteban (1946): Neologismos, arcaísmos y sinónimos en plática de ingenieros, Madrid, S. Aguirre [Discurso de ingreso a la Real Academia Española].

TERREROS, Esteban (1786): Diccionario castellano con las voces de las Ciencias y de las Artes, Madrid, Imprenta de la Viuda de Ibarra, Hijos y Compañía.

VERGARA MARTÍN, Gabriel María (1921): Materiales para la formación de un vocabulario de palabras usadas en Segovia y su tierra, Madrid, Librería de los Sucesores de Hernando.

VILLENA, Leonardo (1971): «Glosario de términos castellológicos medievales en lenguas románicas», Castillos de España. Segunda época, 4, pp. 77-92.

VILLENA, Leonardo (1988): «Sobre las defensas verticales en España: tipología y terminología comparadas», en Andrés Bazzana, coord., Castrum 3. Guerre, fortification et habitat dans le monde méditerranéen au Moyen Age, Madrid, Casa de Velázquez-École Français de Rome, pp. 107-112.

VIOLLET LE DUC, Eugène (1854-1868): Dictionaire raisonné de l’architecture française du XIe au XVIe siècle, Paris, Ed. Bance-Morel.