Construcción de un diccionario combinatorio de inglés biomédico
Contenido principal del artículo
Resumen
El objetivo de este artículo es presentar el proceso de gestación de SciE-Lex, un diccionario combinatorio de términos generales frecuentemente utilizados en inglés biomédico, que nació con el propósito de ayudar a los científicos españoles a redactar artículos científicos en inglés. Como proyecto lexicográfico se integra plenamente en la corriente léxico-gramatical que subraya la estrecha relación entre el léxico y la gramática. Su desarrollo ha venido marcado por tres etapas. En la primera, SciE-Lex proporciona, además del equivalente en español de cada entrada, información morfosintáctica y combinatoria, ilustrada con ejemplos y con notas de uso. En una segunda fase añadimos expresiones prefabricadas e información explícita acerca de su variabilidad, composición, funcionamiento y distribución en el artículo biomédico. Finalmente, en una tercera etapa, aun en desarrollo, nos proponemos introducir la semántica de marcos para establecer relaciones sintáctico-semánticas entre los distintos términos que pertenecen al mismo marco.
Palabras clave:
Descargas
Detalles del artículo
Citas
Alipour, Maryan, Benoit Robichaud y Marie-Claude L’Homme (2015): «Towards an Electronic Specialized Dictionary for Learners», en I. Kosem, M. Jakubíček, J. Kallas, y S. Krek, eds., Electronic lexicography in the 21st century: linking lexical data in the digital age. Proceedings of the eLex 2015 conference, 11-13 August 2015, Herstmonceux Castle, United Kingdom, Ljubljana-Brighton, Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Lexical Computing Ltd, pp. 51-69.
Atkins, Beryl T., Alain Duval y Rosemary C. Milne (20109): Collins Robert French-English/English-French Dictionary, Glasgow-London, Harper Collins.
Bergenholtz, Henning y Sven Tarp (2003): «Two opposing theories: On H. E. Wiegand’s recent discovery of lexicographic functions», Hermes. Journal of Linguistics, 31, pp. 171-196.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad y Edward Finegan (1999): Longman Grammar of Spoken and Written English, Harlow, Pearson.
Biber, Douglas y Federica Barbieri (2007): «Lexical bundles in university spoken and written registers», English for Specific Purposes, 26, 3, pp. 263-286.
Biber, Douglas, Susan Conrad y Vivianne Cortés (2004): «If you look at…: Lexical bundles in university teaching and textbooks», Applied Linguistics, 25, 3, pp. 371-405.
Bogaards, Paul (1996): « Dictionaries for learners of English», International Journal of Lexicography, 9, 4, pp. 277-320.
Bond, Francis, Piek Vossen, John P. McCrae y Christiane Fellbaum (2016): «CILI: the collaborative interlingual index», en V. Barbu Mititelu, C. Forăscu, P. Vossen, C. Fellbaum, eds., Proceedings of the 8th Global WordNet Conference.
Carrió-Pastor, M. Luisa (2017): «Verbal phraseology: An analysis of cognitive verbs in linguistics, engineering and medicine academic papers», en R. Mitkov, ed., Cognitive and Cultural Aspects of Phraseology, Springer International Publishing, pp. 325-336.
Carter, Ronald (1998, 2nd edition): Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives, London, Routledge.
Cowie, Anthony P. (1999): English Dictionaries for Foreign Learners, Oxford, Oxford University Press.
Dolbey, Andrew (2009): BioFramenet, Berkeley, Department of Linguistics, University of California Berkeley.
Domínguez Vázquez, M. José Xavier Gómez Guinovart y Carlos Valcárcel Riveiro (2015): Lexicografía de las lenguas románicas: Aproximaciones a la lexicografía moderna y contrastiva, Berlin-Boston, Mouton de Gruyter.
Evans, Virginia (1998): Successful Writing Proficiency, Tübingen, Gunter Narr.
Faber, Pamela, ed. (2012): A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language, Berlin-Boston, Mouton de Gruyter.
Faber, Pamela (2015): «Frames as a framework for terminology», en H. J. Kockaert y F. Steurs, eds., Handbook of Terminology, Amsterdam, John Benjamins, pp. 14-33.
Faber, Pamela y Miriam Buendía Castro (2014): «EcoLexicon», en C. V. Andrea Abel y N. Ralli, eds., Proceedings of the XVI EURALEX International Congress, Bolzano, Institute for Specialised Communication, pp. 601-607.
Faber Pamela y Marie-Claude L’Homme (2014): «Lexical Semantic Approaches to Terminology: An Introduction», Terminology, 21, 2, pp. 143-150.
Faber, Pamela, Pilar León-Araúz, y Arianne Reimerink (2016): «EcoLexicon: new features and challenges», en I. Kernerman, I. Kosem Trojina, S. Krek, y L. Trap-Jensen, eds., GLOBALEX 2016: Lexicographic Resources for Human Language Technology in conjunction with the 10th edition of the Language Resources and Evaluation Conference, Portorož, pp.73-80.
Fillmore, Charles. J. (1976): «Frame semantics and the nature of language», Annals of the New York Academy of Sciences: Conference on the Origin and Development of Language and Speech, 280, pp. 20-32.
Fillmore, Charles. J. (1985): «Frames and the semantics of understanding», Quaderni di Semantica, 6, pp. 222-254.
Fillmore, Charles. J., Christopher Johnson y Miriam R. Petruck (2003): «Background to FrameNet», International Journal of Lexicography, 16, 3, pp. 235-250.
Fillmore, Charles. J. y Collin Baker (2010): «A frames approach to semantic analysis», en B. Heine y H. Narrog, eds., The Oxford Handbook of Linguistic Analysis, Oxford, Oxford University Press, pp. 313-339.
Francis, Gill (1993): «A Corpus-Driven Approach to Grammar. Principles, Methods and Examples», en M. Baker, G. Francis, y E. Tognini-Bonelli, eds., Text and Technology. In Honour of John Sinclair, Amsterdam, John Benjamins, pp. 137-156.
Fuertes-Olivera, Pedro (2012): «La elaboración de diccionarios especializados para el traductor: Teoría y práctica», Revista de lexicografía, XVIII, pp. 7-23.
Fuertes-Olivera, Pedro, ed. (2018): The Routledge Handbook of Lexicography, London-New York, Routledge.
Fuertes-Olivera, Pedro y Sven Tarp (2014): Theory and Practice of Specialised Online Dictionaries. Lexicography versus Terminography, Berlin, Mouton de Gruyter
Fuertes-Olivera, Pedro, Marta Niño y Ángeles Sastre (2019): «Tecnología con fines lexicográficos: su aplicación en los Diccionarios Valladolid-UVa», Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, Monográfico, 10, pp. 75-100.
Gledhill, Christopher (2000): Collocations in science writing,Tübingen, Gunter Narr.
Granger, Sylviane y Magali Paquot (2012): Electronic Lexicography, Oxford, Oxford University Press.
Halliday, Michael A. K. (1992): «Language as system and language as instance: the corpus as a theoretical construct», en J. Svartvik, ed., Directions in Corpus Linguistics, Berlin, Mouton, pp. 61-77.
Hanks, Patrick (2012): «The corpus revolution in lexicography», International Journal of Lexicography, 25, 4, pp. 398-436.
Hoey, Michael (2005): Lexical priming: A new theory of words and language, London, Routledge.
Hornby, Albert S. (1954): A Guide to Patterns and Usage in English, London, Oxford University Press.
Hunston, Susan (2007): «Semantic prosody revisited», International Journal of Corpus Linguistics, 12, 2, pp. 249-268.
Hunston, Susan (2002): «Pattern grammar, language teaching, and linguistic variation. Applications of a corpus-driven grammar», en R. Reppen, S. M. Fitzmaurice y D.Biber, eds.,Using Corpora to Explore Linguistic Variation, Amsterdam, John Benjamins, pp.167-183.
Hunston, Susan y Gill Francis (2000): Pattern Grammar, Amsterdam, John Benjamins.
Hyland, Ken (2008): «As can be seen: Lexical bundles and disciplinary variation», English for Specific Purposes, 27, pp. 4-21.
Janssen, Maarten (2004): «Multilingual lexical databases, lexical gaps and SIMuLLDA», International Journal of Lexicography, 17, 2, pp. 137-154.
Laso, Natalia Judith (2009): A Corpus-Based Study of the Phraseological Behaviour of Abstract Nouns in Medical English: A Needs Analysis of a Spanish Medical Community. Ph.D. dissertation, University of Barcelona (accesible en: http://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/1671/NJLM_THESIS.pdf;jsessionid=2B6BE5199B0F415FD7380A1FF2495AFC.tdx2?sequence=1).
Laso, Natalia Judith y Suganthi John (2013): «An exploratory study of NNS medical writers’ awareness of the collocational patterning of abstract nouns in medical discourse», Revista Española de Lingüística Aplicada, 26, pp. 307-331.
Laso, Natalia Judith y Suganthi John (2017): «The pedagogical benefits of a lexical database (SciE-Lex) to assist the production of publishable biomedical texts by EAL writers», Iberica, 33, pp. 147-172.
Lewis, Michael (1993): The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward, Hove, LTP.
L’Homme, Marie-Claude (2005): «Conception d’un dictionnaire fondamental de l’informatique et de l’Internet: sélection des entrées», Le langage et l’homme, 40, 1, pp. 137-154.
L’Homme, Marie-Claude (2008): «Le DiCoInfo. Méthodologie pour une nouvelle généra-tion de dictionnaires spécialisés», Traduire, 217, pp. 78-103.
L’Homme, Marie-Claude (2010): «Designing Terminological Dictionaries for Learners based on Lexical Semantics: The representation of actants», en P. Fuertes-Olivera, ed., Specialised Dictionaries for Learners, Berlin, Mouton de Gruyter, pp. 141-153.
L’Homme, Marie-Claude (2012): «Compiling specialized dictionaries differently: a brief overview of terminological projects at the Observatoire de linguistique Sens-Texte (OSLT)», K Dictionary News, 20, pp. 2-7.
L’Homme, Marie-Claude (2014): «Why Lexical Semantics is important for e-lexicography», International Journal of Lexicography, 27, 4, pp. 360-377.
L’Homme, Marie-Claude (2019): Lexical Semantics for Terminology, Amsterdam, John Benjamins.
L’Homme, Marie-Claude y Benoît Robichaud (2014): «Frames and terminology: representing predicative units in the field of the environment», en Michael Zock, Reinhard Rapp y Chu-Ren Huang, eds., Proceedings of the 4th Workshop on Cognitive As-pects of the Lexicon (CogALex 2014), Dublin, Association for Computational Linguistics and Dublin City University, pp. 186-197.
L'Homme, Marie-Claude, Carlos Subirats y Benoît Robichaud (2016): «A proposal for combining “general” and specialized frames», en Proceedings of the 5th Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon (CogALex V), Osaka, pp. 156-165.
Longman Dictionary of Contemporary English (2005): Essex, Pearson Education.
Meyer, Charles (2002): English Corpus Linguistics: An Introduction, Cambridge, Cambridge University Press.
Miller George A., Richard Beckwith, Christiane Fellbaum, Derek Gross, Katherine J. Miller (1990): «Introduction to WordNet: An Online Lexical Database», International Journal of Lexicography, 3, 4, pp. 235-244.
Moon, Rosamund (2007a): «Phraseology in general monolingual dictionaries», en H. Burger, D.Dobrovol’skij, P. Kühn y N.R. Norrick, An International Handbook of Contemporary Research, Berlin-New York, Walter de Gruyter, pp. 909-918.
Moon, Rosamund (2007b): «Corpus linguistic approaches with English corpora», en H. Burger, D.Dobrovol’skij, P. Kühn y N.R. Norrick, An International Handbook of Contemporary Research, Berlin-New York, Walter de Gruyter, pp. 1045-1059.
Moon, Rosamund (2007c): «Sinclair, lexicography, and the Cobuild Project. The application of theory», International Journal of Corpus Linguistics, 12, 2, pp 159-181.
Nattinger, James R. y Jeanette De Carrico (1992): Lexical Phrases and Language Teaching, Oxford, Oxford University Press.
Niño Amo, Marta y Pedro Fuertes-Olivera (2017): «La Introducción Sistemática en el Diccionario Especializado», Revista de Lexicografía, XXIII, pp. 137-156
Navarro Gil, Noelia y Elena Martínez Caro (2019): «Lexical bundles in learner and expert academic writing», Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 12, 1, pp. 65-90.
Procter, Paul (1995): Cambridge International Dictionary of English, Cambridge, Cambridge University Press.
Reimerink, Arianne y Pamela Faber (2009): «Ecolexicon: A frame-based knowledge base for the environment», en J. Hrebícek, J. H. Mírovsky, W. Pillmann, I Holoubek y T. Bandholtz, eds., European conferencee of the Czech Presidency of the Council of the EU TOWARDS eENVIRONMENT Opportunities of SEIS and SISE: Integrating Environmental Knowledge in Europe, Brno, Masaryk University, pp. 25-27.
Renouf, Antoinette y John Sinclair (1991): «Collocational frameworks in English», en K. Aijmer y B. Altenberg, English Corpus Linguistics, London, Longman, pp. 128-144.
Rundell, Michael y Gwineth Fox (20072): Macmillan English Dictionary. For Advanced Learners, Oxford, Macmillan.
Römer, Ute y Rainer Schulze (2009): Exploring the Lexis-Grammar Interface, Amsterdam, John Benjamins.
Sinclair, John (1991): Corpus, Concordance, Collocation, Oxford, Oxford University Press.
Sinclair, John, ed. (20034): Collins COBUILD English Dictionary, Glasgow, Harper Collins Publishers.
Sinclair, John (2004): Trust the Text: Language, Corpus and Discourse, London, Routledge.
Singleton, David (2000): Language and the Lexicon. An Introduction, London, Arnold.
Stubbs, Michael (2001): Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics, Oxford, Blackwell.
Swales, John M. (1990): Genre Analysis: English in Academia and Research Settings, Cambridge, Cambridge University Press.
Swales, John M. (2004): Research Genres: Explorations and Applications, Cambridge, Cambridge University Press.
Tognini-Bonelli, Elena (2001): Corpus linguistics at work, Amsterdam, John Benjamins.
Venturi, Giulia (2013): «A semantic annotation of Italian legal texts. A FrameNet-based approach», en M. Fried y K. Nikiforidou, eds., Advances in Frame Semantics, Amsterdam, John Benjamins, pp. 51-84.
Verdaguer, Isabel, Natalia Judith Laso y Danica Salazar, eds. (2013): Biomedical English. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins.
Vincent, Benet (2013): «Investigating academic phraseology through combination of very frequent words: a methodologial exploration», Journal of English for Specific Purposes, 12, pp. 44-56.
Vossen, Piek (2004): «EuroWordNet: A Multilingual Database of Autonomous and Language-specific Wordnets Connected via an Inter-Lingual-Index», International Journal of Lexicography, 17, 2, pp. 161-173.
Willis, Dave (1990): The Lexical Syllabus. A New Approach to Language Teaching, London-Glasgow, Collins.
Wray, Alison (2002): Formulaic Language and the lexicon, Cambridge, Cambridge University Press.
Wray, Alison (2008): Formulaic Language: Pushing the Boundaries, Oxford, Oxford University Press.