Contido principal do artigo

Pilar Salas Quesada
Fundación Instituto de Investigación Rafael Lapesa
España
Abelardo Torres Morcillo
Fundación Instituto de Investigación Rafael Lapesa
España
Vol. 17 (2011), Artigos, Páxinas 133-159
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2011.17.0.3787
Recibido: ago. 6, 2018 Aceptado: ago. 6, 2018 Publicado: dec. 4, 2018
##submission.howToCite##

Resumo

ARDIDEs é aplicación web informática basada en XML e deseñada para la confección do Nuevo diccionario histórico de la lengua española. Este proxecto —que se concebiu como un repertorio electrónico para poder cumprir un dos seus principais obxectivos, que era o de facer del unha obra— ten precisado unha estreita colaboración entre lexicógrafos e informáticos para a creación dunha ferramenta que servirá, en primeiro lugar, como xestor dos corpus de textos (garantizando que estes estiveran anotados e controlados, e contando coa futura posibilidade de ir depurándoos e ampliándoos); en segundo lugar, como ferramenta de redacción propiamente dita (facilitando a labor dos lexicógrafos mediante a automatización dalgúns procedementos e asegurando a integridade referencial dos materiales e la constatación das múltiples relacións que se establecen entre as palabras e ao mesmo tempo facilitando a planificación o o seguemento do proxecto aos responsables do mesmo); e, por último, como unha ferramenta de visualización en formato web que sexa de consulta clara, á vez que moi versátil, capaz de satisfacer as necesidades máis complexas que un usuario poida ter sen prantexar, en cambio, dificultades aos consultantes que se acheguen a ela con consultas máis sinxelas e puntuais mediante un acceso por niveis desde o xeral ata oss detalles máis pequenos.

Descargas

Os datos de descargas todavía non están dispoñibles.

Detalles do artigo

Citas

Atkins, Sue y Michael Rundell (2008): The Oxford Guide to Practical Lexicography, Oxford, Oxford University Press.

Campos Souto, Mar y José Antonio Pascual (en prensa): «Dalle que dalle: la filología como intermediaria en el salto de la cantidad a la calidad».

Curran, James R. (2004): From Distributional to Semantic Similarity, Tesis doctoral, University of Edinburgh.

Gelpí Arroyo, Cristina (2003): «El estado actual de la lexicografía: los nuevos diccionarios », en A. M. Medina Guerra, coord., Lexicografía española, Barcelona, Ariel, pp. 307-309.

Hoffmann, S., S. Evert, N. Smith, D. Lee y Y. Berglund Prytz (2008): Corpus Linguistics with BNCweb: A Practical Guide, Frankfurt-Main, Peter Lang.

Kirkness, Alan (2006): «Lexicography», en A. Davies y C. Elder, eds., The Handbook of Applied Linguistics, Malden, MA, Blackwell, pp. 55-81.

Stefan, Evert (2008): «Corpora and collocations», en A. Lüdeling y M. Kytö, eds., Corpus Linguistics: An International Handbook, Berlin-New York, Walter de Gruyter, pp. 1212-1248.

Pascual, José Antonio y Carlos Domínguez Cintas (2009): «Un corpus para un Nuevo Diccionario Histórico del Español», en A. Enrique-Arias ed., Diacronía de las lenguas iberorrománicas: Nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus. Madrid-Frankfurt, Vervuert-Iberoamericana, pp. 79-93.

Pascual Rodríguez, José Antonio y Rafael Pérez García (2007): Límites y horizontes en un diccionario histórico, Salamanca, Diputación de Salamanca.

Pascual Rodríguez, José Antonio y Rafael Pérez García (2008): «Estado del nuevo diccionario histórico de la Real Academia Española», en P. Garcés García, coord., Diccionario histórico: Nuevas perspectivas lingüísticas, Madrid-Frankfurt, Vervuert-Iberoamericana, pp. 11-15.

Real Academia Española (1960-1996): Diccionario histórico de la lengua española, Madrid, Imprenta Aguirre.