Contenido principal del artículo

Ewa Stala
Universidad Jagellónica de Cracovia
Polonia
Vol. 20 (2014), Artículos, Páginas 147-166
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2014.20.0.3878
Recibido: ago. 16, 2018 Aceptado: ago. 16, 2018 Publicado: dic. 4, 2018
Cómo citar

Resumen

El presente artículo tiene por objetivo mostrar la afiliación entre una obra bastante bien conocida en el mundo hispano: Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes del jesuita Esteban Terreros y Pando (1786-1793) y una obra prácticamente desconocida en la lexicografía española: Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen de Ph. A. Nemnich (1797) de la que hemos analizado la parte española. A fin de comprobar la hipótesis según la cual el autor alemán se sirvió en gran medida de la obra del jesuita vasco, analizamos la fecha de la primera documentación de los lexemas, las variantes presentadas por ambos autores tal como el orden y el contenido de las entradas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Citas

Fuentes primarias

DHTT: Rosa Mª Dávila Corona, Montserrat Duran Pujol y Máximo García Fernández (2004): Diccionario histórico de telas y tejidos, Salamanca, Junta de Castilla y León.

CORDE: Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es.

DRAE = Real Academia Española: Diccionario de la lengua española; 22ª edición [en línea]: http://www.buscon.rae.es.

NTLLE: Real Academia Española: Banco de datos (NTLLE) [en línea]. Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle [octubre 2014].

NTL = Lidio Nieto Jiménez y Manuel Alvar Ezquerra (2007): Nuevo Tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726), Madrid, Arco/ Libros.

Fuentes secundarias

Alvar Ezquerra, Manuel (1987): «Presentación», en E. Terreros y Pando, Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes, Madrid, Arco/Libros, pp. V- XVI.

Álvarez de Miranda, Pedro (1992): «En torno al Diccionario de Terreros», Bulletin Hispanique, 94, 2, pp. 559-572.

Arribas Jiménez, María (2008): «Algunos aspectos de la elaboración del Diccionario Castellano del padre Terreros: las fuentes orales y la observación directa», en Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, pp. 53-59.

Azorín Fernández, Dolores (2004): Los diccionarios del español en su perspectiva histórica, Alicante, Universidad de Alicante.

Azorín Fernández, Dolores y M.ª Isabel Santamaría (2004): «El Diccionario de Autoridades (1726-1739) y el Diccionario Castellano (1786-1793) de Terreros y Pando ante la recepción de las voces de especialidad», Revista de Investigación Lingüística, VII, pp. 171-192.

Falowski, Adam (2008): Słownictwo rosyjskie w Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen, Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Fernandez Arrigalla, Inmaculada (2008): «Viaje hacia el destierro del jesuita Esteban Terreros», en Esteban Terreros y Pando: vizcaíno, polígrafo y jesuita. III Centenario: 1707-2007/ Instituto de Estudios Vascos, Bilbao, Universidad de Deusto, pp. 229-248.

Guerrero Ramos, Gloria (1992): «Dialectalismos en el Diccionario de Esteban de Terreros y Pando», en Actas del II Congreso Internacional de Histria de la Lengua Española, Madrid, Pabellón de España, II, pp. 151-160.

Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (1996): «El léxico de la medicina en el Diccionario de Esteban Terreros y Pando», en A. Alonso González et al., eds., Actas del Tercer Congreso Internacional de Historia de la lengua española, Madrid, Arco/Libros, pp. 1327-1342.

Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (1997-1998): «Plantas americanas con uso en medicina en el Diccionario de Terreros y Pando», Revista de Lexicografía, IV, pp. 107-124.

Jacinto García, E. J. (2004): «Fuentes lingüísticas y metalingüísticas utilizadas en el Diccionario Castellano (1786-1793) del P. Terreros. Un estudio a través de las autoridades», Trabajo de investigación para la obtención del Diploma de Estudios Avanzados, Jaén, Universidad de Jaén (obra inédita).

Jacinto García, E. J. (2007): «El Tesoro de las dos lenguas: fuente lexicográfica del Diccionario Castellano de Esteban de Terreros», en Perfiles para la Historia y crítica de la lexicografía bilingüe del español. Actas del Congreso Glossari, Dizionari, corpora: Lessicologia e lessicografia delle lingue europee (Gargnano del Garda, 25-27 de mayo de 2006), Corso-Milán, Polimetrica International Scientific Plublisher, pp. 135-155.

Nemnich, Philipp Andreas (1797): Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen der hamburgischen Commerz-Deputation zugeeignet, Hamburg.

Ratzel, Friedrich (1886): «Nemnich, Philipp Andrea», en Allgemeine Deutsche Biographie, Leipzig, Historische Commission bei der königl. Akademie der Wissenschaften, 23, pp. 426-427.

Sánchez Orense, Marta y Javier Sánchez Martín (2009): «El léxico del oficio sartorial en el Diccionario de Esteban de Terreros y Pando: el caso de Juan de Acelga», en L. Romero Aguilera y C. Julià Luna, coords., Tendencias actuales en la investigación diacrónica de la lengua: Actas del VIII congreso nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (AJIHLE), Barcelona, del 2 al 4 de abril de 2008, Barcelona, Universidad de Barcelona, pp. 481-492.

Stala, Ewa (2014): «Waaren Lexicon in zwolf Sprachen (1797) – presentación del material español», en J. Pawlik y J. Szałek, coords., Lingüística española en Polonia: líneas de investigación, Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM, pp. 237-242.

Stala, Ewa (en prensa): «Nombres de telas en el Waaren Lexicon de Ph. A. Nemnich (1797)».