Contenido principal del artículo

Nerea Fernández de Gobeo Díaz de Durana
Universidad Complutense de Madrid
España
Vol. 20 (2014), Artículos, Páginas 19-33
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2014.20.0.3872
Recibido: ago. 16, 2018 Aceptado: ago. 16, 2018 Publicado: dic. 4, 2018
Cómo citar

Resumen

Eugenio de Aranzábal, maestro de escuela de la provincia de Vizcaya, publica en 1883 el Método práctico de enseñar el castellano a los niños vascongados en las escuelas de Vizcaya, obra destinada al aprendizaje de la lengua española por parte de los niños vizcaínos. El texto contiene, junto con unos ejercicios prácticos de declinación vasca y conjugaciones de verbos, un vocabulario temático vasco-castellano, que constituye una contribución más a las nomenclaturas vasco-románicas, que comienzan a aparecer en el siglo XIX, y de las que no tenemos abundantes testimonios.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Citas

FUENTES PRIMARIAS

Aranzábal, Eugenio de (1883): Método práctico de enseñar el castellano a los niños vascongados en las escuelas de Vizcaya, Bilbao, Librería de Segundo Salvador. Ejemplar de la Biblioteca Nacional de España, Madrid, 1/64079.

Astirraga y Ugarte, Luis de (1825): Diccionario manual bascongado y castellano, y elementos de gramática. Para el uso de la juventud de la M. N. y M. L. Provincia de Guipúzcoa, con ejemplos y parte de la Doctrina Cristiana en ambos idiomas, San Sebastián, Imprenta de Ignacio Ramón Baroja. Ejemplar de la Biblioteca Koldo Mitxelena, San Sebastián, J. U. 4265, http://irudi.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DCMVisorBibliotecaWEB//Visor.do?id=Bi_Biblioteca[@PH_Amicus=%2217748%22]&hizkuntza=C [última consulta: 16/07/2014].

Astirraga y Ugarte, Luis de (1827): Diccionario manual bascongado y castellano, y elementos de gramática. Para el uso de la juventud de la M. N. y M. L. Provincia de Guipúzcoa, con ejemplos y parte de la Doctrina Cristiana en ambos idiomas, Tolosa, Imprenta de D. Juan Manuel de la Lama. Ejemplar de la Biblioteca Nacional de España, Madrid, U/1395, http://bhrd. bne.es/viewer.vm?id=0000039770&page=1 [última consulta: 16/07/2014].

Chantreau, Pierre Nicolás (1781): Arte de hablar bien francés o gramática completa dividida en tres parte s, Antonio de Sancha, Madrid. Ejemplar de la Biblioteca de Catalunya, Barcelona,R(4)-8-31, http://books.google.es/books?id=UFCVPzgeCRMC&printsec=frontcover&dq=Chantreau+arte+de+hablar&lr=&as_drrb_is=q&as_minm_is=0&as_miny_is=&as_maxm_is=0&as_maxy_is=&as_brr=1&cd=3 [última consulta: 16/07/2014].

Eguren, Juan María de (1867): Método práctico de enseñar el castellano en las escuelas vascongadas, Vitoria, Imprenta del Semanario Católico Vasco-Navarro. Ejemplar de la Bibliothèque Nationale de France, París, Z BASQUE-280, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9353187 [última consulta: 16/07/2014].

Eguren, Juan María de (1868): Diccionario manual o vocabulario vasco-castellano para el uso de los vascongados que quieran aprender el castellano, Vitoria, Imprenta de El semanario Católico Vasco-Navarro. Ejemplar de la Fundación Sancho El Sabio, Vitoria-Gasteiz (signatura: ATA 1549), http://hdl.handle.net/10357/1382 [última consulta: 16/07/2014].

Eguren, Juan María de (1876): Diccionario vasco-castellano y método para enseñar el castellano a los vascongados, San Sebastián, Imprenta de Baroja. Ejemplar de la Fundación Sancho El Sabio, Vitoria-Gasteiz, ATV 9138, http://hdl.handle.net/10357/1702 [última consulta: 16/07/2014].

Real Academia Española (1771): Gramática de la lengua castellana, Madrid, Joaquín de Ibarra. Ejemplar de la Biblioteca Nacional de España, Madrid, R/38876, http://bdhrd. bne.es/viewer.vm?id=0000063358&page=1 [última consulta: 16/07/2014].

Real Academia Española (1854): Gramática de la lengua castellana, Madrid, Imprenta Nacional. Ejemplar de la Biblioteca Nacional de España, Madrid, 1/63262, http://bdhrd.bne.es/viewer.vm?id=0000057873&page=1 [última consulta: 16/07/2014].

Real Academia Española (1857): Compendio de la Gramática de la lengua castellana dispuesto por la Real Academia Española, para la Segunda Enseñanza, Madrid, Imprenta Nacional. Ejemplar de la Universidad Complutense de Madrid, Madrid, FH 2896, http://books.google.es/books/ucm?vid=UCM5326067544&printsec=frontcover&redir_esc=y [última consulta: 16/07/2014].

FUENTES SECUNDARIAS

Acero Durántez, Isabel (2003): «La lexicografía plurilingüe del español», en Antonia M.ª Medina Guerra, coord., Lexicografía española, Barcelona, Ariel, pp. 175-204.

Alvar Ezquerra, Manuel (1987): «Apuntes para la historia de las nomenclaturas del español», en Actas del VII Congreso Internacional de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL). Homenaje a Pedro Henríquez Ureña, Santo Domingo, Universidad Nacional Pedro Henríquez Ureña, pp. 457-470.

Alvar Ezquerra, Manuel (2002): De antiguos y nuevos diccionarios del español, Madrid, Arco Libros.

Alvar Ezquerra, Manuel (2011): Las nomenclaturas del español. Siglos XV-XIX, Madrid, Liceus.

Ayala Castro, M. Concepción (1992): «El concepto de nomenclatura», en Manuel Alvar Ezquerra, ed., Actas del IV Congreso Internacional Euralex ’90, Barcelona, Biblograf, pp. 437-444.

Azorín Fernández, Dolores (2000): Los diccionarios del español en su perspectiva histórica, Alicante, Universidad de Alicante.

Cundín Santos, Margarita y María Ángeles Líbano Zumalacárregui (2000): «La lexicografía bilingüe euskera-castellano, castellano-euskera», en Ignacio Ahumada Lara, ed., Cinco siglos de lexicografía del español: IV Seminario de Lexicografía Hispánica, Jaén, Universidad de Jaén, pp. 307-339.

Echenique Elizondo, M.ª Teresa (1987): Historia lingüística vasco-románica, Madrid, Paraninfo.

Echenique Elizondo, M.ª Teresa (1997): Estudios lingüísticos vasco-románicos, Madrid, Istmo.

Echenique Elizondo, M.ª Teresa (2005), «La lengua vasca en la historia lingüística hispánica», en Rafael Cano, coord., Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, pp. 59-80.

García Aranda, M.ª Ángeles (2009): «La enseñanza del español en las escuelas del País Vasco: la labor lexicográfica de Juan María de Eguren (1867-1876)», Boletín de Filología de la Universidad de Chile, XLIV, 1, pp. 97-124.

García Aranda, M.ª Ángeles (2010): «Nomenclaturas decimonónicas del español», Boletín de Lingüística, 33, pp. 5-28.

García Aranda, M.ª Ángeles (2011a): «La influencia del Arte de hablar bien francés de P. N. Chantreau (1781) en la lexicografía vasca decimonónica», en M. C. Ayala Castro, coord., La producción lexicográfica: investigación y análisis, Málaga, Universidad de Málaga, pp. 81-105.

García Aranda, M.ª Ángeles (2011b): «La evolución de la lexicografía vasco-románica: las obras de Astigarraga, Jáuregui, Eguren y Juvenal Martyr», Oihenart, 26, pp. 197-215.

Gómez, Ricardo (2008): «Las ideas lingüísticas vascas en los siglos XVII-XIX», presentado en el seminario Monumenta Linguae Vasconum Proiektua (2002-2008). Sei urte ikerketan, Universidad del País Vasco, http://www.ehu.es/monumenta/pdf/mintegia20 08/Gomez-Ideas_linguisticas.pdf [última consulta: 02/07/2014].

Michelena, Luis (1974 [2011]): «De lexicografía vasca. A propósito de Axular-en hiztegia del Padre Luis Villasante», Fontes Linguae Vasconum, 6, pp. 103-121. En Joseba A. Lakarra e Iñigo Ruiz Arzalluz, eds., Obras completas VIII: Lexicografía, Historia del léxico, Etimología, San Sebastián y Vitoria, Universidad del País Vasco.

Ministerio de Fomento (1887): Colección legislativa de primera enseñanza, Madrid, Imprenta del Colegio Nacional de Sordo-Mudos y de Ciegos. Edición digital de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 1999, http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/ bmc0v8b6 [última consulta: 07/07/2014].