Contenido principal del artículo

Pilar Gonzalez-Vera
Universidad de Zaragoza
España
https://orcid.org/0000-0002-4919-8113
Vol. 9 (2022), Artículos , Páginas 261-278
DOI: https://doi.org/10.17979/digilec.2022.9.0.9217
Recibido: jul. 25, 2022 Publicado: dic. 28, 2022
Cómo citar

Resumen

Los enfoques metodológicos como el aprendizaje basado en proyectos, el uso didáctico de la traducción audiovisual y el uso de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) han atraído la atención de los investigadores en los últimos años. Estos son los tres pilares sobre los que se sustenta esta investigación. El artículo presenta un estudio experimental en el contexto del aprendizaje basado en proyectos donde los estudiantes de ingeniería y arquitectura se enfrentan a un proyecto en el que tienen que diseñar la construcción y preparar la venta de una casa sostenible. Para ello tienen que superar progresivamente etapas completando diversas tareas que requieren el uso didáctico del doblaje y la subtitulación, así como el uso de las nuevas TIC. Se pretende mostrar cómo la puesta en práctica del proyecto puede contribuir al desarrollo de las competencias lingüísticas productivas y receptivas e incluso considerarse una opción para diseñar el programa completo de una asignatura de inglés con fines específicos. El estudio se llevó a cabo en una asignatura transversal de inglés técnico en la que confluyen estudiantes de distintas titulaciones de ingeniería y arquitectura.  El estudio piloto, se propuso a los alumnos como alternativa para sustituir la parte de la asignatura centrada en la producción escrita y oral en lengua inglesa. Los resultados revelarán un alto componente motivador en las actividades consiguiendo que los conocimientos se consoliden mediante un aprendizaje significativo y una reducción de los niveles de ansiedad en el filtro afectivo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Citas

Baleghizadeh, S. & Oladrostam, E. (2010). The effect of mobile assisted language learning (MALL) on grammatical accuracy of EFL students. Mextesol Journal, 34(2), 1-10.

Bárcena Madera, E., Martín Monje, E. & Talaván Zanón, N. (2014). Thinking about learning: exploring the use of metacognitive strategies in online collaborative projects for distance professional English learning. ES: Revista de Filología Inglesa 35, 7-39.

Briggs, J. (2005). Calidad del aprendizaje universitario (Trad. Pablo Manzano). Narcea.

Burston, J. (2005). Video dubbing projects in the foreign language curriculum. Calico Journal, 23(1), 79-92.

Burston, J. (2015). Twenty years of MALL project implementation: A meta-analysis of learning outcomes. ReCALL, 27(1), 4-20.

Chinnery, G. (2006). Emerging technologies. Going to the mall: mobile assisted language learning. Language Learning & Technology, 10(1), 9-16.

Colpaert, J. (2004). Design of online interactive language courseware: conceptualization, specification and prototyping: research into the impact of linguistic-didactic functionality on software architecture. Universiteit Antwerpen.

de Los Rios, I., Cazorla, A., Díaz-Puente, J. M. & Yagüe, J. L. (2010). Project–based learning in engineering higher education: two decades of teaching competences in real environments. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 2(2), 1368-1378.

Díaz Cintas, J. (2012). Los subtítulos y la subtitulación en la clase de lengua extranjera. Abehache, 2(3), 95-104.

Díaz Cintas, J. (Ed.). (2008). The didactics of audiovisual translation. John Benjamins Publishing.

Dudeney, G. (2000). The internet and the language classroom. Cambridge University Press.

Dudeney, G., & Hockly, N. (2007). How to teach English with technology. Pearson.

Duman, G., Orhon, G. & Gedik, N. (2015). Research trends in mobile assisted language learning from 2000 to 2012. ReCALL, 27(2), 197-216.

El-Hussein, M., Osman, M. & Cronje, J. C. (2010). Defining mobile learning in the higher education landscape. Journal of Educational Technology & Society, 13(3), 12-21.

Estruch, V., & Silva, J. (2006). Aprendizaje basado en proyectos en la carrera de Ingeniería Informática. In Actas de las XII Jornadas de la Enseñanza Universitaria de la Informática (JENUI 2006) (pp. 12-14). Deusto.

Felder, R., & Silverman, L. (1988). Learning and teaching styles in engineering education. Engineering Education, 78(7), 674-681.

Fernández, F. H., & Duarte, J. E. (2013). El aprendizaje basado en problemas como estrategia para el desarrollo de competencias específicas en estudiantes de ingeniería. Formación Universitaria, 6(5), 29-38.

Fuentes-Luque, A., & Campbell, A. P. (2020). Using subtitling to improve military ESP listening comprehension: An experimental study. Ibérica, 40, 245-266.

Ghia, E., & Pavesi, M. (2016). The language of dubbing and its comprehension by learner-viewers. A resource for second language acquisition?. Across Languages and Cultures, 17(2), 212-227.

Ghorbani, M. R. (2011). Watching Cartoons With Subtitles Improves Children’s Foreign Language Acquisition. US-China Foreign Language, 9(4), 241-246.

Godwin-Jones, R. (2011). Mobile apps for language learning. Language Learning & Technology, 15(2), 2-11.

Grgurović, M., Chapelle, C.A. & Shelley, M. C. (2013). A meta-analysis of effectiveness studies on computer technology-supported language learning. ReCALL 25(02), 165-198.

Hockly, N., & Dudeney, G. (2014). Going mobile: Teaching with hand-held devices. Delta Publishing.

Incalcaterra McLoughlin, L. & Lertola, J. (2016). Captioning and Revoicing of Clips in Foreign Language Learning-Using ClipFlair for Teaching Italian in Online Learning Environments. In C. Ramsey-Portolano (Ed.), The Future of Italian Teaching (pp. 55-69). Cambridge Scholars Publishing.

Jerez Naranjo, Y., & Garófalo Hernández, A. (2012). Aprendizaje basado en tareas aplicado a la enseñanza de las Telecomunicaciones. Ingeniería Electrónica, Automática y Comunicaciones, 33(3), 1-7.

Kukulska-Hulme, A., & Shield, L. (2008). An overview of mobile assisted language learning: From content delivery to supported collaboration and interaction. ReCALL, 20(3), 271-289.

Kumai, W. (1996). Karaoke movies: Dubbing movies for pronunciation. The Language Teacher Online, 20(9). https://jalt-publications.org/tlt/departments/myshare/articles/2049-karaoke-movies-dubbing-movies-pronunciation.

Lertola, J. (2019). Second Language Vocabulary Learning through Subtitling. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics, 32(2), 486-514.

Litzinger, T., Lattuca, L. R., Hadgraft, R. & Newstetter, W. (2011). Engineering education and the development of expertise. Journal of Engineering Education, 100(1), 123-150.

Mills, J. E., & Treagust, D. F. (2003). Engineering education—Is problem-based or project-based learning the answer. Australasian Journal of Engineering Education, 3(2): 2-16.

Nasr, K. J., & Ramadan, B. (2008). Impact assessment of problem-based learning in an engineering science course. Journal of STEM Education: Innovations and Research, 9(3), 16-24.

Neves, J. (2004). Language awareness through training in subtitling. In P. Orero (Ed.), Topics in audiovisual translation (pp. 127-140). John Benjamins.

Parra Castrillón, J. E., Castro Castrol, C. & Amariles Camacho, M. (2014). Casos de éxito de la aplicación de la metodología de aprendizaje basado en problemas ABP. IngEam, 1(1), 15-22.

Partlow, K. M., & Gibbs W. J. (2003). Indicators of constructivist principles in Internet-based courses. Journal of Computing in Higher Education, 14(2), 68-97.

Pegrum, M. (2010). ‘I link, therefore I am’: Network literacy as a core digital literacy. E-Learning and Digital Media, 7(4), 346-354.

Perrenet, J. C., Bouhuijs, P. A. J. & Smits, J. (2000). The suitability of problem-based learning for engineering education: theory and practice. Teaching in Higher Education, 5(3), 345-358.

Prensky, M. (2001). Digital natives, digital immigrants. On the Horizon, 9(5), 1-6.

Rodley, C. (2005). Meeting the demands of the Net Gen. UniNews: The University of Sydney, 37(13), 1.

Rost, M. (2013). Teaching and researching: Listening. Routledge.

Sánchez-Requena, A. (2018). Intralingual Dubbing as a Tool for Developing Speaking Skills. Translation and translanguaging in multilingual contexts, 4(1), 102-128.

Skehan, P. (1998). A cognitive approach to language learning. Oxford University Press.

Talaván, N. (2006). The technique of subtitling for business English communication. RLFE (Revista de Lenguas Para Fines Específicos), 11(12), 313-346.

Talaván, N. (2011). A Quasi-Experimental Research Project on Subtitling and Foreign Language Acquisition. In L. Incalcaterra McLoughlin, M. Biscio, & M. Á. Ní Mhainnín (Eds.), Subtitles and Subtitling. Theory and Practice (pp. 197-218). Peter Lang.

Talaván, N. (2013). La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Octaedro.

Talaván, N., & Ávila-Cabrera, J. J. (2021). Creating collaborative subtitling communities to increase access to audiovisual materials in academia. The Interpreter and Translator Trainer, 15, 1-18.

Talaván, N., & Costal, T. (2017). iDub – The potential of intralingual dubbing in foreign language learning: how to assess the task. Laguage Value. Special Issue on Teaching With Technology, 9, 62-88.

Talaván, N., Ibáñez, A. & Bárcena, E. (2017). Exploring collaborative reverse subtitling for the enhancement of written production activities in English as a second language. ReCALL, 29(1), 39-58.

Talaván, N., Lertola, J. & Costal, T. (2016). iCap: intralingual captioning for writing and vocabulary enhancement. Alicante Journal of English Studies, 29, 229-248.

Talaván, N. & Rodríguez-Arancón, P. (2014). The use of reverse subtitling as an online collaborative language learning tool. Interpreter and Translator Trainer, 8(1), 84-101.

Talaván, N. & Rodríguez-Arancón, P. (2015). The use of interlingual subtitling to improve listening comprehension skills in advanced EFL students. In B. Garzelli & M. Baldo (Eds.), Subtitling and intercultural communication. European languages and beyond (pp. 273-288). InterLinguistica, ETS.

Thornton, P. & Houser, C. (2005). Using mobile phones in English education in Japan. Journal of Computer Assisted Learning, 21(3), 217-228.

Ting, R. Y. L. (2005). Mobile learning: Current trend and future challenges. In Advanced Learning Technologies, 2005. ICALT 2005. Fifth IEEE International Conference on (pp. 603-607). IEEE.

Valcárcel Cases, M. (2005). La preparación del profesorado universitario para la convergencia europea en educación superior. Educatio, 23, 209-213.

Wagener, D. (2006). Promoting independent learning skills using video on digital language laboratories. Computer Assisted Language Learning, 19(4-5), 279–286.

Warren, A. M. (2016). Project-based learning across the disciplines: Plan, manage, and assess through+ 1 pedagogy. Corwin Press.

Weinstein, C. E. (2002). Teaching students how to learn. Teaching tips, 270-283.

Willis, J. (1996a). A flexible framework for task-based learning. In J. Willis & D. Willis (Eds.), Challenge and change in language teaching (pp. 52-62). Macmillan Education.

Willis, J. (1996b). A framework for task-based-learning. Longman.

Zayapragassarazan, Z., & Kumar, S. (2012). Active learning methods. Online Submission, 19(1), 3-5.

Zojer, H. (2009). The methodological potential of translation in second language acquisition: Re-evaluating translation as a teaching tool. In A. Witte, T. Harden, & A. Ramos de Oliveira Harden (Eds.), Translation in second language learning and teaching (pp. 31-51). Peter Lang.