DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas
* Edificio de Humanidades. Campus del Obelisco. 35003 Las Palmas de Gran Canaria. Email:
tatiana.sanchez@ulpgc.es
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
Fecha de recepción: 01/09/2023
Fecha de aceptación: 24/10/2023
DOI: https://doi.org/10.17979/digilec.2023.10.0.9908
e-ISSN: 2386-6691
USING MOODLE’S BRANCHING SCENARIO TOOL TO TEACH
AND ASSESS LINGUISTIC MEDIATION STRATEGIES
EL USO DE BRANCHING SCENARIOS EN MOODLE PARA ENSEÑAR
Y EVALUAR ESTRATEGIAS DE MEDIACIÓN
Tatiana María SÁNCHEZ RODRÍGUEZ*
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Orcid: https://orcid.org/0000-0002-8763-2769
Abstract
In the current global context, languages are the most direct expression of our culture, and
linguistic diversity is a reality we need to protect and boost. Existing since 2001 and being
officially introduced in the Foreign Language Teaching (FLT) curriculum in 2019, the
concept of linguistic mediation mainly aims at boosting plurilingualism. Both teachers
and students across Europe start using linguistic mediation strategies to perform different
mediation activities relying on the descriptors for all levels provided by the new
Companion Volume and extensive cascading formation programs. In this article, we
intend to prove Moodle’s branching scenario tool to address the teaching and assessing
of mediation strategies to explain new concepts through synchronous and asynchronous
sessions by making a contribution to the teaching and evaluation process of H5P content
for C2 level in the field of adult education, more precisely in the Official School of
Languages (OSL). Thus, having provided a theoretical and methodological framework
supporting those mediation tasks, we will then provide a sample action-oriented scenario
using Moodle’s branching scenario tool to facilitate the acquisition of the mediation
strategies to mediate texts, communication and concepts using an AOA and taking
potential difficulties in its implementation into consideration. We will finally share
observations and suggest further research.
Key Words: FLT; linguistic mediation; synchronous and asynchronous sessions; OSL
Resumen
En el contexto global actual, los idiomas son la expresión más directa de la cultura, y la
diversidad lingüística es una realidad que debemos proteger y fomentar. Presente desde
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 116
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
el 2001, y oficialmente en el currículo de enseñanza de lenguas extranjeras (ELE) desde
2019, la mediación lingüística busca impulsar y fomentar el plurilingüismo. Tanto
profesorado como alumnos empiezan a trabajar la mediación interpretando los
descriptores del Companion Volume y recibiendo formación en cascada. En este artículo
pretendemos demostrar la viabilidad de la plataforma virtual Moodle para enseñar y
evaluar algunas de las estrategias de la mediación lingüística a través de sesiones
síncronas y asíncronas, compartiendo el desarrollo y evaluación de contenido H5P en el
nivel C1 en el ámbito de la formación de adultos, más concretamente en la Escuela Oficial
de Idiomas (EOI). Así pues, una vez hayamos abordado el marco teórico-metodológico
para situar la mediación lingüística, explicaremos cómo crear y usar contenido H5P
facilitando la adquisición de distintas estrategias para mediar textos, comunicación y
conceptos usando un enfoque orientado a la acción (AOA), teniendo en cuenta posibles
dificultades en su evaluación. Finalmente compartiremos observaciones y posibles
estudios e investigaciones futuras.
Palabras clave: ELE; mediación lingüística; sesiones síncronas y asíncronas; EOI
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 117
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
1. INTRODUCTION
A vast amount of research dealing with theories of language acquisition leading to
the creation of the companion volumes has been provided over time. There is already an
extensive group of linguists and psychologists who have analyzed linguistic mediation in
the teaching and learning field and provided plenty of research and data. However, the
cultural aspect present in the creation of the linguistic mediation is not to be ignored. It is
bound to the concept of mediation, since culture is definitely one of the reasons, apart
from language, why we might not understand a certain type of input or concept. The
growing transit of people and goods and the enriching yet chaotic melting pot of cultures
brought by globalization has considerably boosted the learning of foreign languages.
Having as standards the ones initiated by the European Cultural Convention1 in 1954,
linguistic mediation is understood as an interactive process by which people who speak
different languages manage to communicate, or when someone does not understand any
new concepts or ideas:
… the written and/or oral activities of mediation make communication possible between
persons who are unable, for whatever reason, to communicate with each other directly.
Translation or interpretation, a paraphrase, summary or record, provides for a third party a
(re)formulation of a [spoken or written] source text to which this third party does not have
direct access (Council of Europe, 2020, p. 4)
By the same token, picture for instance the situation where you are trying to set a
schedule in your new Roomba vacuum cleaning robot and you really struggle at a first
reading and feel the need to pause and try to carefully think of every order given and
understand each part and setting buttons. There is also a process of decoding and digesting
the information before acting in which we mediate for ourselves. However, it is also
important to consider mediation for ourselves as well, since the concept of linguistic
mediation is often restricted to a third party, and this is understood as a different speaker:
part serves as a bridge and intermediary given any mediation activity (Trovato, 2019).
2. LINGUISTIC MEDIATION IN THE COMMON EUROPEAN
FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LAGUAGES (CEFR)
2.1. General overview
Nowadays, the CEFR plays a crucial role in foreign language (FL) teaching since
it facilitates transparency and coherence between curriculum, teaching and assessment
between institutions, educational sectors, regions, and countries. The emphasis the CEFR
1 Adopted on 1954 in Paris, The European Cultural Convention mainly aims at developing and boosting
both mutual understanding and cultural diversity among the peoples of Europe, to safeguard European
culture, encouraging in particular the study of languages (Paris, 1954).
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 118
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
has put on the co-construction of meaning to accomplish a real-life task and its vision of
learners as social agents has positively influenced FL (Piccardo & North, 2019).
It was in the CEFR 2001 when the Council of Europe first presented linguistic
mediation as the fourth communicative ability together with interaction. According to the
information provided by the European Centre for Modern Languages of the Council of
Europe Languages (ECML) web page,2 mediation was originally conceived as “an
activity in which the user/learner creates bridges and helps to construct or convey
meaning, sometimes within the same language, sometimes from one language to another
(cross-linguistic mediation)” (2023, n.p.). With this same goal, the CEFR 2018
incorporates the can-do descriptors to connect the syllabus to the real world’s needs,
devoting an illustrative set of descriptors for mediating activities and for mediation
strategies.
In the CEFR 2020, “the approach taken to mediation is broader than that presented
in the CEFR 2001”. It mainly consists of updates and adaptations, and it replaces the
scales in the 2001 version(Council of Europe, 2020, p. 24). The most relevant updates
concerning linguistic mediation were the scales for mediating communication and
concepts; it was not just mediating only texts anymore, as shown in Figure 1:
Figure 1
Mediation activities (Coucil of Europe, 2020, p. 90)
2 For more details, visit ECML > Programme 2020-2023: Inspiring Innovation in Language Education:
Changing Contexts, Evolving Competences > Mediation in the Council of Europe:
https://www.ecml.at/ECML-Programme/Programme2020-
2023/Mediationinteachingandassessment/MediationintheCouncilofEurope/tabid/5534/language/en-
GB/Default.aspx [last accessed: 19 August 2023].
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 119
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
To agree on the scales and define the descriptors appearing in figure 1, numerous
piloted projects were conducted to calibrate and finally put them into operationalization.
One thing that helped at the beginning, according to Dr. Enrica Piccardo, was to create a
mindmap with all the aspects related to mediation: textuality, the idea of communication
in the communication flow, in the digital media modality, etc. The idea was basically to
make language more accessible to others by using strategies to support the already
existing competences. Figure 2 is an adaptation of part of the mindmap Dr. Piccardo
shows in 2021’s PlurilingualLab online conference:
Figure 2
Adaptation of mediation strategies in Dr. Piccardo’s Mediation project map
(Piccardo, 2021)
Already from here, we could see a real attempt to balance all aspects and build a
clear conceptual model that would finally turn into the descriptors scales for mediation
strategies we now have in the CEFR (2020). They include five scales concerning
strategies ‘employed during the mediation process, rather than in preparation for it’, as
summarized in Figure 3:
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 120
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
Figure 3
Mediation strategies (Council of Europe, 2020, p. 90)
Together with the same aim of promoting pluriculturalism and plurilingualism,
there was also a process of reconsidering the notion of plurilingual and pluricultural
competence, which aligns not only with the main objective of mediation but also makes
mediation possible and feasible, and there actually needs to be a synergy between them.
Briefly explained in Figure 4, the CEFR (2020) adds the following new scales for
pluricultural and plurilingual competence:
Figure 4
Chart with new scales for pluricultural and plurilingual competence (Council of
Europe, 2020, p. 123)
Worth mentioning is the shift of focus to skills rather than knowledge in this update.
For example, the first scale building on pluricultural repertoire, closely connected to the
scale of sociolinguistic appropriateness we have since the CEFR (2001), describes how
learners use their pluricultural repertoir in a given communicative situation.
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 121
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
2.2. The case of the OSL
The situation of the OSL is a complex one considering the fact that local
governments have had the freedom to take different approaches to their structure and
organization. Considering this fact, it is worth looking at the CEFR’s implementation in
the OSL curriculum, and most specifically, the practical implementation of linguistic
mediation.
As we explained in section 2.1, it was in 2001 CEFR when the Council of Europe
first mentioned linguistic mediation as the fourth communicative language skill, but it
was not until the publication of the Royal Decree 2019 that it was finally official in terms
of assessment at the OSLs. Nonetheless, the OSLs adopted the CEFR 2001’s vision of
linguistic mediation in terms of oral and written mediation, and until nowadays, only
mediating texts are assessed in certificaction examinations. This limitation could be
solved if the OSL curriculum updated the vision and rubrics they have for mediation, and
thought of mediation activities and strategies.
Creativity, openness and mutual understanding are key to mediating
communication and are reciprocal, in other words, solving conflicts. It involves an effort
of translation from one’s own perspective to the other, keeping both perspectives in mind
(Enrica Piccardo, 2019). Despite being key in speakers’ development of linguistic
mediation skills, this mediation activity is not understood as such by the OSL, which sees
mediating communication as part of mediating texts and presents mediating activities as
something individually done, with no interaction, in their assessments. Thus, reciprocal
comprehension is limited to a desperate effort of the candidate to effectively adapt the
message, hoping to be understood by the listener.
This has negatively influenced students’ learning and understanding of linguistic
mediation, since the tasks presented are limiting students’ potential mediation strategies
and do not allow them to perform everything the assessment rubrics required.
3. LINGUISTIC MEDIATION IN THE CEFR: METHODOLOGICAL
ASPECTS
In parallel with the needs of globalization, the CEFR first suggests the Action-
Oriented Approach (AoA) in 2018, where the learners are ‘social agents’ and responsible
for their own learning:
The CEFR’s action-oriented approach represents a shift away from syllabuses based on a
linear proression through language structures, or a predetermined set of notions and
functions, towards syllabuses based on needs analysis, oriented towards real-life tasks and
constructued around purposefully selected notions and functions (Council of Europe, 2020,
p. 26).
The key innovation of AoA is skill integration, making it possible to work on
communication when training each of the skills. In real life we use different skills to
communicate or just combine them all to interact with others and mediate communication
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 122
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
in general. In this new vision of language, the adding of new communicative situations
and tasks opens the way to performing new speech acts and thus leading language learners
to proficiency in the language. Besides, this new approach added a fifth dimension to
speaking, involving both linguistic and social activity, two indivisible components. Thus,
what this approach suggests is that we must work on the linguistic part supported by social
activity by creating meaningful learning and seeing learners as social agents, who develop
social skills inside the classroom.
Whereas in the CLT Krashen, S. & Terrel (1988) talk about learning being an
individual process, with the AoA, students complete the task as a group, not only making
communication more effective, but also task completion more meaningful. As North and
Piccardo explain, the AoA is more like a comprehensive philosophy that relates
curriculum planning, teaching and assessment in a coherent way that has inspired
practices influenced by context-related factors, and the CEFR is therefore proving that
updated methodologies are not to be totally discarded, they can always be revisited and
replaced (Piccardo & North, 2019). By presenting its view of language use and learning
as action-oriented, the CEFR provides the perfect scenario where individuals are actually
related to the social context, suggesting real-life situations with their implications and
inputs.
All in all, it is worth mentioning that the AoA, contrary to other second/foreign
language methodologies, has shaped itself through practice rather than being first
theorized and then applied. The entire point of the AoA is to equip users/learners for real
life language use, and part of that process must involve experience of tasks are as
authentic as possible. Having analyzed the main tenets of the AoA, we present now the
action-oriented scenarios we will use to contextualize mediation strategies within tasks.
3.1. Towards action-oriented scenarios
Considering the notions of competence and language as socialization, it is necessary
to bear in mind how the paradigm shift has affected this generation’s notion of
competence. Despite the fact that the methodology the CEFR suggests in the AoA, which
encourages learners to mobilize not only their linguistic repertoire but different
sociocultural competences, this generation of learners feels more comfortable with the
old notion of competence in the language, which was mainly memorizing a linguistic
repertoire and using it, not connected to real-life scenarios.
To cover the former and many other potential difficulties and weaknesses in the
practical implementation of linguistic mediation in centres, the Council of Europe, in the
LINDICRE project, among many others to help implement the CEFR, offers templates
of action-oriented scenarions. We will adapt one of those models to elaborate the scenario
in which we will show how to teach linguistic mediation strategies using H5P content.
These scenarios aim at helping teachers organize their teaching and calibrate the scales
of descriptors for mediation strategies and activities to make them seem less dense and
overwhelming to put together in a descriptor-balanced way.
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 123
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
3.2. Planning the action-oriented scenario
We will offer first the planning and structure of the activity provided within a table
following the LINDICRE project model explained in the previous section. This one offers
a brief overview of the scenario together with different sections for the different language
competences, mediation activities and strategies.
Table 1
Action-oriented scenario
Title: I can’t get no sleep
Overview: a friend of yours is suffering from somniloquy and asks you for advice to soften
the symptoms. You have read somewhere that being a bilingual, the chances of suffering from
sleeptalking are higher, and he actually is
. You recently came across an Instagram reel video
explaining this sleeping disorder by listing symptoms and causes, debunking myths about it
and offering various ways to limit or even eliminate the episodes. Talk to your friend and calm
him down by explaining the concept of somniloquy using the information you recently found
out.
Target learners: adults
Languages:
main target language: English
other language(s) involved: various, depending on the input’s technical vocabulary
and students plurilingual repertoires (Spanish mainly)
CEFR level: C2
Domain: personal
Plurilingual and Pluricultural competence
Building on plurilingual repertoire: can interact in conversation with friends on sleep
disorders by alternating flexibly between English and Spanish/any other languages
they speak and if necessary explaining the different contributions made.
Communicative language competences expressed through Can Do statements (HOW):
Linguistic competence:
Phonological control: can employ the full range of phonological features in English with
a high level of control- including prosodic features such as word and sentence stress,
rhythm and intonation- so that the finer points of their message are clear and precise.
Sociolinguistic competence:
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 124
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
Sociolinguistic appropriateness: can effectively employ a wide variety of sophisticated
language to command, argue, persuade, dissuade, negotiate and counsel.
Mediation activities expressed through CAN Do statements (What):
Mediating a text: explaining data in speech
Can interpret and describe clearly and reliably recorded lecture on somniloquy.
Mediation strategies expressed through Can Do statements (HOW):
To explain a new concept:
Linking to previous knowledge: can introduce somniloquy by providing extended
definitions and explanations that draw on previous knowledge on different sleep
disorders.
Adapting language: can adapt medical jargon in order to present the different
symptoms and causes of somniloquy in an informal register.
Moodle resources and activities
H5P branching tool:
1. Video: to contextualize the scenario at any time for more visual learners.
2. Text: to present the task, provide feedback and guide the student throughout the
scenario.
3. Image: support meaning.
4. Discarding statements: help students select the most effective definitions.
5. Single choice question: help students activate listener’s prior knowledge.
Note. The Illustrative Descriptors for C2 level of Proficiency have been used to elaborate
this scenario.
4. H5P BRANCHING SCENARIO TOOL: A PRACTICAL PROPOSAL
HP53 is a plugin that can be embedded to create interactive content like interactive
books, games, and quizzes on Moodle and has varied and useful functions. All content
types are easy combinable, that is to say, it can be easily combined and mixed to create
tailored practice for students. For example, the interactive book or the branching scenario
allow users to work on other H5P content types. In terms of scoring and tracking, all H5P
content allows users to edit the scoring options, including type and timing4. Translations
options and help sections are also provided, with illustrative animations if needed.
3 To get more information on how to install the plug in or create content go to H5P.
4 Problems concerning scoring in branching scenarios have been reported, given this case, please visit H5P.
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 125
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
Finally, the metadata sections will allow users to add licensing information about each
specific activity, together with a comment section for students.
Launched in 2019 and no longer a beta version, the branching scenario tool seems
to be tailored to linguistic mediation practice. Users can create dilemmas, self-paced
learning scenarios and other types of adaptive learning, having the freedom to add a video
or use a combination of other H5P content. All this is undoubtedly, a game-changing tool
for both teachers and learners.
4.1. Replicating the scenario with the branching tool
Editing this tool might seem tedious requiring users to act out and create their own
videos, but it actually has a very intuitive user interface. Whereas in the interactive book5
users have the chance to add all H5P types, with the branching tool users can add up to 6
different types - course presentation, text, image, image hotspots, interactive and standard
videos. As in the interactive book, users can also count on old activities in their H5P
question bank for creating new ones by clicking in the left-sided option reuse content.
Users have multiple tutorials on the internet for further help.
In our task about explaining this new concept, we reproduce a sample conversation
where students need to use different mediation strategies by navigating through different
short activities.
4.1.1. Linking to previous knowledge
In this scenario, students need to make sure they find the way to explain this sleep
disorder to someone who has not even heard of it before, so we start by showing students
concrete examples to link to previous knowledge. Figure 5 shows our first branching
question for students to choose the one they think can activate the listener’s prior
knowledge on the topic. Of course, more than one option is correct.
5 The H5P interactive book is a free content type that allows users to put together large amounts of
interactive content like interactive videos, questions, course presentations and more on multiple pages.
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 126
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
Figure 5
Branching question with examples to link to activate prior knowledge
The feedback they get will let them know why some of them were not really tapping
into the listener’s memory, and it can be added as text:
Figure 6
Text providing feedback to first branching question
With the branching scenarios tool, students get constant feedback and their answers
are also validated when they are allowed to move through the activity without being
interrupted. According to our experience, this has proven to be a more relaxed way to
correct students and avoid the group pressure of in-face learning. Students can also obtain
different types of feedback with clear text, more branching questions, videos, links,
visual aids including mindmaps for example…- catering for a wider range of different
types of learners. If they select correct answers, they are redireceted to the feedback and
then to our next braching question (Figure 7) to teach students another way of linking to
previous knowledge: making comparisons, for example, using a single choice question:
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 127
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
Figure 7
Comparisons including useful connectors and phrases
Here, any option they select will take them to feedback text providing a link on how
to compare and contrast effectively. Feedback should not be restricted to wrong answers,
but aimed at expanding and leveling up their skills whether they are right or wrong. The
way they will know whether their choice was right or wrong is by providing a specific
feedback to every alternative added in the branching questions. This is exemplified in
figure 8, showing the feedback to our next branching questions where we train one more
way to link to previous knowledge: providing straightforward definitions and effective
examples:
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 128
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
Figure 8
Providing definitions and examples
Once they have worked on how to activate prior knowledge by posing the right
questions, we move into adapting language by adding an interactive video this time.
4.1.2. Adapting language
Here we need to make sure students adapt medical jargon used in order to present
the different symptoms and causes of somniloquy in an informal register. We decided to
use an interactive video this time within our branching scenario. With the interactive
video we can add a wide range of questions to make students interact with it: true/false
questions, navigation hotspots, fill in the blanks, links, etc.
The video selected is one in which a scientist explains sleep in 5 levels of difficulty:
to a child first, then a teen, level 3 is a college student, then graduate student, and finally
expert. We decided to choose this one to give them examples of adapting language to
levels of both more and less accurate/technical. The idea was to show, not to give them
the language for the task adapted, so that is why the video is about sleep and not about
sleep disorders, so we give them the tools. We then use a multiple choice question to ask
about the aspects of language that are adapted according to the different explanations of
sleep, as shown in Figure 9.
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 129
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
Figure 9
Interactive video displaying multiple-choice question
It is important to respect the accuracy of the illustrative descriptors planned for the
scenario, since in our way to create the questions and adapt to the digital format
sometimes we tend to simplify the descriptor.
4.1.3. Breaking down complicated information
As stated in the target descriptors in our scenario, students need to facilitate the
understanding of a complex issue by explaining the relationships of parts to the whole
and encourage different ways of approaching it. Thus, we now work on different ways to
wrap up a conversation. This time, instead of asking the student to perform first, we will
first present and help them with some tips about different ways they can let the other
person know the conversation is about to end.
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 130
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
Figure 10
Image showing tips to finish the conversation
This branching scenario, together with all H5P content, can also be used in
synchronous sessions by sharing the screen and reaching an agreement as a group or in
more reduced groups to debate the answers and provide peer feedback, which involves
students in the process.
5. CONCLUSION
This study has provided an insight into the way of teaching and assessing linguistic
mediation using H5P content in Moodle, especially in the education of adults, specific to
the context of the OSL in the Canary Islands and for the C level of English. By means of
a contextualization of linguistic mediation and the AoA as suggested methodology by the
CEFR, we have an approximate idea of the actual linguistic mediation strategies that are
being assessed in certification examinations.
To analyze whether Moodle H5P content allows us to work on the different
strategies, an example of a branching scenario activity is shared to teach how to explain
new concepts. Observations made and the type of Moodle content shared in this study
allow us to use the methodology proposed by the CEFR and enough room for creativity
and flexibility, which is highly effective for addressing different students´ profiles, and
therefore engage them into linguistic mediation activities and strategies.
Future studies could fruitfully explore this issue further by working with different
students´ profiles and different official institutions where ESL is taught.
DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 131
Digilec 10 (2023), pp. 115-131
REFERENCES
Council of Europe (2001). Common European framework of reference for languages:
Learning, teaching, assessment. Cambridge University Press.
Council of Europe (2020). Common European Framework of Reference for Languages:
Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume. Council of Europe.
Krashen, S. D., & Terrel, T. D. (1988). The Natural Approach. Language Acquisition in
the Classroom. Prentince Hall International.
North, B. & Piccardo, E. (2019). The Action-oriented Approach. A Dynamic Vision of
Language Education. Multilingual Matters.
Trovato, G. (2019). Mediación lingüistica y enseñanza del español/LE/. ArcoLibros.