Contido principal do artigo

Brian Gravely
University of Georgia
Vol. 18 (2017), Artigos, Páxinas 69-78
DOI: https://doi.org/10.17979/rgf.2017.18.0.3180
Publicado: dec. 12, 2017
##submission.howToCite##

Resumo

A variabilidade lingüística dos adverbiais u e onde é unha das diferenzas máis excepcionais no galego-portugués. Aquí pretendo analizar de xeito cuantitativo os usos de ambos os adverbios, fixándome tanto na variación ortográfica coma na variación semántica. A miña análise baséase nunha das coleccións máis grandes das composicións líricas da Idade Media, As Cantigas de Santa María, e probo que os usos específicos de u e onde documentados neste período para o galego-portugués marcaban os usos orixinais das respectivas variantes do latín.

Descargas

Os datos de descargas todavía non están dispoñibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Detalles do artigo

Citas

Bittencourt, Vanda de Oliveira. (2003). “U e onde nas Cantigas de Santa Maria: caminhos de gramaticalização e de discursivização”. En Leão, A. V. / Bittencourt, V. d. O. (eds.), IV Encontro internacional de estudos medievais (Minas Gerais, 4/7-7-2001), 159-167. Minas Gerais: Belo Horizonte.

Bonfim, Monteiro (1993). Variação e mudança no portugués arcaico: o caso de u e de onde. Palavra, n.1, 96-116. Rio de Janeiro.

Fidalgo Francisco, Elvira (2002). As Cantigas de Santa María. Vigo: Xerais.

Lewis, Charlton, T. (1890). An Elementary Latin Dictionary. New York: American Book Company.

Maurer, Theodoro, Jr. (1959). Gramática do latim vulgar. Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica.

Mettmann, Walter (ed.) (1981). As Cantigas de Santa María. Vigo: Edicións Xerais de Galicia, S.A.

Said Ali, M. (1966). Gramática histórica da línga portuguêsa. São Paulo: Edições Melhoramentos.

Snow, Joseph (1977). The Poetry of Alfonso X, El Sabio: A Critical Bibliography. London: Grant & Cutler, Ltd.

Tavani, Giuseppe. (1986). A poesía lírica galego-portuguesa. Vigo: Galaxia, D.L.